본문 바로가기

가곡/독일가곡

[독일 가곡]Hagars Klage(하갈의 탄식) D.5 No.1 - Franz Peter Schubert

반응형

안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Franz Peter Schubert(슈베르트)Levin Schücking(쉬킹)이라는 독일 소설가의 시에 붙인 가곡 Hagars Klage’(하갈의 탄식)입니다.

 

하갈은 아브라함의 아내였던 사라의 여종으로서, 이스마엘의 어머니기도 합니다. 이스마엘이 이삭을 괴롭히자 사라가 하갈을 내쫓게 되는데요, 하갈이 도망쳐서 이제는 죽을 수밖에 없는 자신과 아들의 신세를 바라보며 탄식하는 내용입니다.

 

이 곡이 매우 길고 어렵습니다. 아마 입시생들이 부르기에는 쉽지 않으리라 생각됩니다만, 이런 곡도 있구나 하시고 관심 가져주시면 좋을 것 같아 이 글을 포스팅하게 되었습니다.

 

<가곡 해석발음기호>

Hier     am     Hügel     heißen     Sandes

 hi:r          am        hy:gəl         haɪsən          zandəs

여기         에          언덕           뜨거운            모래

여기 뜨거운 모래 언덕에

 

In     der     menschenlosen     Wüste,

ɪn       de:r            mɛnʃənlo:zən               vʏstə

에        그                사람없는                   사막

사람 하나 없는 이 광야에

 

Sitz     ich,     und     mir     gegenüber

 zɪʦ         ɪç          ʊnt        mi:r        ge:gəny:bər

앉다      나는     그리고   나에게        맞은편에

나는 앉아있고, 맞은편에는

 

Liegt     mein     sterbend     Kind,

  li:kt          maɪn          ʃtɛrbənt            kɪnt

놓여있다   나의         죽어가는           아이

나의 죽어가는 아이가 있다네,

 

Lechzt     nach     einem     Tropfen     Wasser,

    lɛçʦt          nax          aɪnəm          trɔpfən            vasər

바짝마르다   뒤에         하나의           방울                  물 

물방울조차 바짝 말라버리고,

 

Lechzt     und     ringt     schon     mit     dem     Tode,

   lɛçʦt          ʊnt          rɪŋt            ʃo:n          mɪt       de:m        to:də

바짝마르다 그리고   싸우다         이미        함께         그          죽음

바짝 마르고 그 아이는 죽음과 싸우고 있다네,

 

Weint,     und     blickt     mit     stieren     Augen

  vaɪnt           ʊnt          blɪkt        mɪt         ʃti:rən          aʊgən

   울다        그리고 신호를보내다(+an) 함께 뻣뻣한        눈

울며, 뻣뻣해진 눈으로 눈짓만 한다네

 

Mich     bedrängte     Mutter     an.

  mɪç           bədrɛŋtə            mʊtər         an

나를         곤경에빠진          어머니

곤경에 빠진 어머니를 바라보며.

 

Du     musst     sterben,     armes     Würmchen,

 du:         mʊst          ʃtɛrbən            arməs            vʏrmçən

너는    해야한다         죽다             불쌍한           어린아이

너는 죽을 것이다, 불쌍한 아이여,

 

Ach,     nicht     eine     Träne

  ax            nɪçt        aɪnə          trɛnə

  아         아니다     하나의        눈물

, 하나의 눈물도

 

Hab     ich     in     den     trocknen     Augen,

 ha:p        ɪç        ɪn       de:n          trɔknən           aʊgən

가지다   나는      에        그            건조한               눈

나의 건조한 눈에선 흐르지 않는 구나,

 

Wo     ich     dich     mit     stillen     kann.

 vo:         ɪç         dɪç         mɪt         ʃtɪlən           kan

어디     나는      너를       함께       조용한     할수있다

너와 함께 조용히 있을 수 있는 곳에서.

 

Ha!     säh     ich     eine     Löwenmutter,

 ha          zɛ:         ɪç         aɪnə           lø:vənmʊtər

 하  볼수있다면  나는     하나의      사자같은어머니

! 사자같이 강한 어머니를 볼 수 있다면,

 

Ich     wollte     mit     ihr     kämpfen,

 ɪç          vɔltə          mɪt       i:r          kɛmpfən

나는     원하다        함께 그녀에게   투쟁하다

나는 그녀와 함께 싸울텐데,

 

Um     das     Eiter     kämpfen

 ʊm        das         aɪtər        kɛmpfən

  에         그          고름        투쟁하다

그 고름과 같은 고통에 투쟁할텐데,

 

Dass     ich     löschte     deinem     Durst.

  das          ɪç           lœʃtə            daɪnəm          dʊrst

   것         나는     가라앉히다        너의              갈증

너의 갈증을 가라앉힐 수 있는 그 고통에.

 

Könnt’     ich     aus     dem     dürren     Sande

  kœnt          ɪç         aʊs        de:m         dʏrən           zandə

할수있다면  나는    부터         그         바싹마른          모래

이 바싹 마른 광야에서

 

Nur     ein     Tröpfchen     Wasser     saugen!

nu:r        aɪn          trœpfçən             vasər           zaʊgən

다만    하나의       작은방울               물             빨아먹다

물 한 방울이라도 먹을 수 있다면!

 

Aber     ach!     so     musst     du     sterben,

 abər         ax           zo:        mʊst         du:        ʃtɛrbən

그러나       아       이렇게   해야한다    너는        죽다

그러나 아! 이렇게 너는 죽는구나,

 

Und     ich     muss     dich     sterben     sehn!

  ʊnt         ɪç          mʊs           dɪç          ʃtɛrbən           ze:n

그리고   나는     해야한다     너를           죽다            보다

나는 네가 죽어가는 것을 바라보아야만 하는구나!

 

Kaum     ein     schwacher     Strahl     des     Lebens

  kaʊm        aɪn             ʃvaxər               ʃtra:l          dɛs          le:bəns

   겨우      하나의           약한                  빛             그              삶

생명의 약한 빛도

 

Dämmert     auf     der     bleichen     Wange,

    dɛmərt           aʊf       de:r         blaɪçən             vaŋə

  밝아지다        위에       그           창백한                 뺨

창백한 뺨 위에 거의 없구나,

 

Dämmert     in     den     matten     Augen,

    dɛmərt           ɪn       de:n        matən          aʊgən

  밝아지다         에        그            지친               눈

지친 눈에도,

 

Deine     Brust     erhebt     sich     kaum.

 daɪnə          brʊst         ɛrhe:pt         zɪç         kaʊm

  너의           가슴          일어서다(+sich)         겨우

너의 가슴을 일으키지도 못하는구나.

 

Hier     am     Busen     komm    und     welke!

  hi:r         am        bu:zən           kɔm         ʊnt          vɛlkə

여기         에          가슴             오다      그리고      시들다

이 어미의 가슴에 와서 숨을 거두려무나!

 

Kömmt     ein     Mensch     dann     durch     die     Wüste,

   kœmt         aɪn           mɛnʃ             dan           dʊrç           di:          vʏstə

올수있다면  하나의       사람            그때          통해           그            사막

만약 누군가 이 사막을 통해 온다면,

 

So     wird     er     in     den     Sand     uns     scharren,

zo:         vɪrt        e:r      ɪn       de:n         zant         ʊns            ʃarən

이렇게  되다     그는     에        그           모래       우리를     긁어모으다

그는 모래에 우리를 묻어줄 것야,

 

Sagen:     das     ist     Weib     und     Kind.

  zagən          das        ɪst        vaɪp          ʊnt         kɪnt

 말하다         그것      이다      여자       그리고      아이

이렇게 말하며: 여자와 어린아이로군.

 

Nein,     ich     will     mich     von     dir     wenden,

 naɪn          ɪç          vɪl         mɪç          fɔn       di:r          vɛndən

아니다     나는    원하다      나를        부터   너에게       뒤집다

아니, 나는 너에게서 등지기를 원해,

 

Dass     ich     dich     nicht     sterben     seh

  das          ɪç          dɪç          nɪçt           ʃtɛrbən          ze:

   것        나는        너를       아니다          죽다           보다

너가 죽는 것을 보지 않기 위해

 

Und     im     Taumel     der     Verzweiflung

  ʊnt        ɪm         taʊməl        de:r           fɛrʦvaɪflʊŋ

그리고     에       비틀거림        그                 절망

그리고 절망의 비틀거림 속에서

 

Murre     wider     Gott!

  mʊrə         vi:dər          gɔt

투덜대다    맞서서      하나님

하나님께 투덜댈 거야!

 

Ferne     von     dir     will     ich     gehen,

  fɛrnə          fɔn        di:r       vɪl         ɪç           ge:ən

    먼           부터    너에게  원하다   나는         가다

너에게서 멀리 떨어져서 가기를 원한다네

 

Und     ein     rührend     Klaglied     singen,

  ʊnt        aɪn          ry:rənt            kla:kli:t            zɪŋən

그리고  하나의    감동적인       탄식의노래       부르다

그리고 감동적인 탄식의 노래를 부르길 원해,

 

Dass     du     noch     im     Todeskampfe

  das          du:        nɔx         ɪm          to:dəskampfə

   것         너는     여전히       에                 사투

여전히 사투를 벌이는 네가

 

Tröstung     einer     Stimme     hörst.

   trøstʊŋ           aɪnər           ʃtɪmə           hø:rst

    위로            하나의         목소리           듣다

목소리의 위로를 듣기를 바라며.

 

Noch     zum     letztem     Klaggebete

  nɔx          ʦʊm         lɛʦtəm          kla:kgəbe:tə

여전히         에         마지막의         탄식의간구

마지막으로 부르는 탄식의 간구를

 

Öfn’     ich     meine     dürren     Lippen,

 œfn        ɪç          maɪnə          dʏrən           lɪpən

열다       나는        나의        바싹마른          입술

나의 바싹 마른 입술을 열어 부른다네,

 

Und     dann     schließ     ich     sie     auf     immer,

  ʊnt          dan             ʃli:s             ɪç         zi:        aʊf          ɪmər

그리고     그때            닫다          나는   그녀를    위에        항상

그리고 그때 나는 내 입술을 닫을 거라네,

 

Und     dann     komme     bald,     o     Tod.

  ʊnt          dan            kɔmə           balt          o        to:t

그리고     그때            오다             곧           오      죽음

그때 곧 오겠지, 오 죽음이.

 

Jehova!     blick’     auf     uns     herab!

  jeho:va           blɪk         aʊf        ʊns         hɛrap

  여호와           보다        위에    우리를      아래로

여호와여! 우리를 내려 보소서!

 

Erbarme     dich     des     Knaben!

  ɛrbarmə           dɪç         dɛs          kna:bən

긍휼히여기다(+sich)         그         사내아이

이 아이를 긍휼히 여기소서!

 

Send     aus     einem     Taugewölke

  zɛnt         aʊs        aɪnəm           taʊgəvœlkə

보내다     부터        하나의             이슬구름

이슬 구름으로부터 보내소서

 

Labung     uns     herab.

   labʊŋ           ʊns        hɛrap

원기회복    우리에게   아래로

원기를 회복하도록.

 

Ist     er     nicht     von     Abrams     Samen?

 ɪst      e:r        nɪçt          fɔn         abrams           za:mən

이다  그는    아니다       부터    아브라함의          씨앗

그는 아브라함의 자손이 아닙니까?

 

Ach,     er     weinte     Freudentränen,

  ax         e:r         vaɪntə            frɔɪdəntrɛ:nən

  아        그는       울었다             기쁨의눈물

, 아브라함은 기쁨의 눈물을 흘렸습니다.

 

Als     ich     ihm     dies     Kind     geboren,

 als         ɪç         i:m         di:s          kɪnt         gəbo:rən

 때       나는    그에게        이          아이            낳다

내가 그에게 이 아이를 낳아 주었을 때,

 

Und     nun     wird     er     ihm     zum     Fluch!

  ʊnt        nu:n         vɪrt       e:r        i:m         ʦʊm         flu:x

그리고    지금        되다     그는    그에게      에            저주

그러나 지금은 그에게 이 아이는 저줏거리가 되었습니다!

 

Rette     deines     Lieblings     Samen,

  rɛtə           daɪnəs           li:plɪŋs            za:mən

구원하다      너의         사랑스러운           씨앗

구원하소서 당신의 사랑스러운 자손을,

 

Selbst     sein     Vater     bat     um     Segen,

  zɛlpst         zaɪn         fatər        ba:t       ʊm         ze:gən

 스스로        그의       아버지  부탁하다    에           축복

그의 아버지 스스로 축복하였습니다.

 

Und     du     sprachst:     Es     komme     Segen

  ʊnt        du:          ʃpraxst            ɛs           kɔmə           ze:gən

그리고   너는         말하다         그것          오다              축복

그리고 당신은 말씀하십니다 : 축복이여 오라

 

Über     dieses     Kindes     Haupt!

 y:bər         di:zəs          kɪndəs           haʊpt

 위에             이            아이의            머리

이 아이의 머리 위에!

 

Hab     ich     wider     dich     gesündigt,

 ha:p        ɪç         vi:dər         dɪç           gəzʏndɪkt

가지다   나는      맞서서       너를          죄를지은

내가 만약 당신에게 죄를 지었다면,

 

Ha!     so     treffe     mich     die     Rache!

 ha         zo:        trɛfə          mɪç          di:           raxə

 하     이렇게    만나다        나를         그           복수

! 내가 그 벌을 달게 받을 것입니다!

 

Aber,     ach!     was     tat     der     Knabe,

 abər           ax           vas        ta:t      de:r         kna:bə

그러나        아          무엇       했다      그         사내아이

그러나, ! 그 아이가 무엇을 하였습니까,

 

Dass     er     mit     mir     leiden     muss?

  das         e:r       mɪt       mi:r        laɪdən          mʊs

   것         그는    함께   나에게        참다        해야한다

나와 함께 고통을 겪을 정도로?

 

Wär     ich     doch     in     Sir     gestorben,

 vɛ:r         ɪç          dɔx          ɪn       zi:r          gəʃtɔrbən

~라면     나는     그러나       그    시리아          죽는

내가 시리아에서 죽었더라면 어땠을까요,

 

Als     ich     in     der     Wüste     irrte,

 als        ɪç         ɪn      de:r          vʏstə         ɪrtə

~때      나는      에        그           사막     긿을잃었다

광야에서 길을 잃었을 때,

 

Und     das     Kind     noch     ungeboren

  ʊnt         das        kɪnt           nɔx          ʊngəbo:rən

그리고      그         아이       여전히       태어나지않은

그리고 아이가 태어나지 않고

 

Unter     meinem     Herzen     lag;

 ʊntər          maɪnəm          hɛrʦən        la:k

아래에           나의               마음      놓여있었다

내 마음에만 놓여있었다면;

 

Nein,     da     kam     ein     holder     Fremdling,

 naɪn         da        ka:m       aɪn         hɔldər            frɛmtlɪŋ

아니다      때         왔다     하나의   사랑스러운       이방인

아닙니다, 사랑스러운 이방인같은 아이가 내게 왔을 때,

 

Hieß     mich     rück     zu     Abram     gehen,

  hi:s          mɪç           rʏk        ʦu:       abram           ge:ən

칭하다      나를         뒤로        에      아브라함          가다

나를 아브라함에게 가라고 하셨습니다.

 

Und     des     Mannes     Haus     betreten,

  ʊnt         dɛs          manəs           haʊs          bətre:tən

그리고      그           사람의             집            들어서다

그러나 그 사람의 집에 들어섰지만,

 

Der     uns     grausam     itzt     verstiess.

 de:r        ʊns         graʊzam         ɪʦt            fɛrʃti:s

  그       우리를       무자비한       지금         쫓아냈다

지금 그는 우리를 무자비하게 쫓아냈습니다.

 

War     der     Fremdling     nicht     ein     Engel?

 va:r        de:r           frɛmtlɪŋ             nɪçt        aɪn          ɛŋəl

이었다      그            이방인           아니다   하나의       천사

이 이방인같은 아이는 천사가 아니었습니까?

 

Denn     er     sprach     mit     holder     Miene:

   dɛn         e:r         ʃpra:x         mɪt         hɔldər          mi:nə

왜냐하면  그는      말했다       함께    사랑스러운       표정

그는 사랑스러운 표정으로 말했습니다:

 

Ismael     wird     groß     auf     Erden,

  ɪsmael         vɪrt         gro:s       aʊf         e:rdən

이스마엘       되다         큰         위에           땅

이스마엘을 이 땅에서 큰 자가 될 것이고,

 

Und     sein     Samen     zahlreich     sein.

  ʊnt         zaɪn        za:mən          ʦa:lraɪç           zaɪn

그리고     그의         씨앗             셀수없는          이다

그의 자손은 셀 수 없이 많을 것이다.

 

Nur     liegen     wir     und     welken,

 nu:r         li:gən         vi:r        ʊnt          vɛlkən

다만      놓여있다   우리는  그리고       시들다

하지만 지금 우리는 놓여있고 시들어갈 뿐입니다.

 

Unsre     Leichen     werden     modern

  ʊnzrə           laɪçən           ve:rdən         mo:dərn

 우리의           시체               되다           부패하다

우리의 육체는 썩어갈 것입니다

 

Wie     die     Leichen     der     Verfluchten,

  vi:          di:           laɪçən         de:r            fɛrflu:xtən

어떻게    이             시체            그            저주받은자

이 저주받은 자의 육체처럼,

 

Die     der     Erde     Schoß     nicht     birgt.

  di:       de:r        e:rdə           ʃo:s             nɪçt         bɪrkt

 그         그            땅            품속           아니다    숨기다

그 육체는 그 땅의 품속에 숨겨져 있지 않습니다.

 

Schrei     zum     Himmel,     armer     Knabe,

    ʃraɪ           ʦʊm           hɪməl           armər          kna:bə

부르짖음       에              하늘            불쌍한       사내아이

하늘을 향해 부르짖어라, 불쌍한 아이여,

 

Öffne     deine     welken     Lippen!

 œfnə         daɪnə          vɛlkən            lɪpən

  열다          너의            시든              입술

너의 시든 입술을 열어라!

 

Gott,     sein     Herr,     Verschmäh     das     Flehen

  gɔt          zaɪn          hɛr               fɛrʃmaɛ:            das          fle:ən

하나님      그의        주인             물리치다            그            간청

하나님, 그의 주인이시여, 그 간청을 물리치지 마소서

 

Des     unschuld’gen     Knaben     nicht.

 dɛs              ʊnʃʊldgən             kna:bən           nɪçt

그 무죄의 사내아이 아니다

죄 없는 이 아이의 간청을.

 

노래 : Gundula Janowitz, 피아노 : Irwin Gage