본문 바로가기

가곡

[프랑스 가곡] L'énamourée(사랑에 빠진 여인) IRH.28 No.5 - Reynaldo Hahn 안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Ryenaldo Hahn(안)이 Théodore Faullain de Banville(방빌)의 시에 붙인 가곡 ‘L’énamourée’(사랑의 빠진 여인)입니다. Ils se disent, ma colombe, il sə dizə ma kɔlõbə 그 서로 말하다 나의 비둘기 그들은 서로 말한다네, 나의 비둘기여, Que tu rêves, morte encore, kə ty rɛvə mɔrtə ãkɔ:rə 무엇 너는 꿈을꾸다 죽었다 여전히 네가 꿈을 꾼다는 것을, 죽은 것인데도 말야, Sous la pierre d'une tombe: su la pjɛ:rə dynə tõ:bə 아래 그 바위 하나의 무덤 무덤의 바위 아래에: Mais pour l'âme qui t'ado.. 더보기
[독일 가곡]Hagars Klage(하갈의 탄식) D.5 No.1 - Franz Peter Schubert 안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Franz Peter Schubert(슈베르트)가 Levin Schücking(쉬킹)이라는 독일 소설가의 시에 붙인 가곡 ‘Hagars Klage’(하갈의 탄식)입니다. 하갈은 아브라함의 아내였던 사라의 여종으로서, 이스마엘의 어머니기도 합니다. 이스마엘이 이삭을 괴롭히자 사라가 하갈을 내쫓게 되는데요, 하갈이 도망쳐서 이제는 죽을 수밖에 없는 자신과 아들의 신세를 바라보며 탄식하는 내용입니다. 이 곡이 매우 길고 어렵습니다. 아마 입시생들이 부르기에는 쉽지 않으리라 생각됩니다만, 이런 곡도 있구나 하시고 관심 가져주시면 좋을 것 같아 이 글을 포스팅하게 되었습니다. Hier am Hügel heißen Sandes hi:r am hy:gəl haɪsən zandəs .. 더보기
[이태리 가곡]Dormi, bella(자나요, 아름다운 이여) - Giovanni Battista Bassani 안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Giovanni Battista Bassani(바싸니)의 이태리 가곡이자 Aire Antiche인 ‘Dormi, bella’(자나요, 아름다운 이여)라는 곡입니다. 가사 자체가 예전에 쓰인 곡이다 보니, 작자도 미상이고 요즘은 잘 쓰이지 않는 단어들이 많습니다. 해석은 나름 해보았는데, 공부하는 선생님과 함께 더 정확하게 하시면 좋은 것 같습니다. 2022학년도 한예종 남자 1차 실기곡으로 지정되었습니다. + 독일어 해석 Dormi, bella, dormi tu? 자다 아름다운이 자다 너 자나요, 아름다운이여, 그대요 자나요? Schlafst, Schöne, schlafst du? Se dormi sognati 만약 자다 꿈꾸다 잠을 자며 꿈을 꾼다면 Wenn du t.. 더보기
[독일 가곡]An den Mond(달에 붙임) D.193 Op. 57 No.3 - Franz Peter Schubert 안녕하세요. 오늘 공부할 곡은 F. P. Schubert(슈베르트)가 L. C. H. Hölty(횔티)의 시에 붙인 가곡 ‘An den Mond’(달에 붙임)입니다. 횔티라는 시인이 생소하실 텐데요, 그는 독일의 하노버에서 태어난 재능있는 서정시인이었다고 합니다. *저의 부족함으로 인해 이번 곡은 해석이 깔끔하지가 못합니다. 이 정도 해석이 되는 구나 생각하시고 봐주셨으면 하고, 본인의 상상을 통해 더 멋진 음악을 만드시길 바라겠습니다. Geuss, lieber Mond, geuss deine Silberflimmer gɔɪs li:bər mo:nt gɔɪs daɪnə zɪlbərflɪmər 붓다 사랑스러운 달 붓다 너의 은빛 부어다오, 사랑스러운 달아, 부어다오 너의 은빛을 Geuss는 찾아보니 스위스.. 더보기

반응형