안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 ‘Charles Camille Saint-Saëns’의 오페라 ‘Samson et Dalila’(삼손과 델릴라)에 나오는 델릴라의 아리아 ‘Mon cœur s'ouvre à ta voix’(내 마음은 당신의 목소리에 열리고)라는 곡입니다. 아름다운 멜로디로 인해서 더 매력적으로 느껴지는 곡이기도 한데요, 메조소프라노들이 가장 사랑하는 아리아 중 하나가 아닐까 생각을 해봅니다.
생상스의 오페라라고 하면 그렇게 익숙하지는 않습니다. 하지만 생상스도 13편의 오페라를 작곡했다고 하고, 그중에 가장 사랑받는 오페라가 삼손과 델릴라라고 합니다.
이 아리아는 2막에 나오게 되는데, 성경 내용을 아시는 분들은 쉽게 이해할 수 있는 장면입니다. 물론 둘의 사랑 이야기가 성경에는 자세히 설명되어 있지는 않지요.
삼손은 종교적인 이유로 인해 델릴라를 사랑하지만 포기해야 하는 상황입니다. 하지만 데릴라 또한 종교적인 이유와 민족의 구원을 위해서 삼손을 죽여야만 했지요. 그렇다고 델릴라가 ‘과연 진심으로 삼손을 사랑하지 않았을까?’라는 또 다른 별개의 문제일 듯합니다. 어찌 되었든 델릴라는 삼손을 사랑하고 있다는 노래를 하게 되는데, 바로 오늘 배우게 되는 아리아이고요, 삼손 또한 그 뒤에 아직도 델릴라를 사랑하고 있다는 고백을 듣게 됩니다.
<가사 해석 및 발음기호>
Mon coeur s'ouvre à ta voix,
mõ kœr suvrə a ta vwa
나의 마음 열리다 에 너의 목소리
내 마음은 당신의 목소리에 열리고,
comme s'ouvrent les fleurs
kɔmə suvrə le flœr
처럼 열리다 그 꽃들
꽃들이 열리는 것처럼
Aux baiser de l'aurore!
o bɛze də lɔrɔrə
에 입맞춤 의 새벽
새벽의 입맞춤에!
Mais, ô mon bienaimé,
mɛ o mõ bjɛ̃neme
그러나 오 나의 가장사랑하는
그러나, 오 나의 삼손이여,
pour mieux sécher mes pleurs,
pur mjø seʃer me plœr
위해서 더많이 말리다 나의 눈물들
나의 눈물을 멈추게 하기 위해,
Que ta voix parle encore!
kə ta vwa parlə ãkɔrə
무엇을 너의 목소리 말하다 더
당신의 목소리로 내게 더 말해주세요!
Dis - moi qu'à Dalila
di mwa ka dalila
말하다 나에게 무엇에 델릴라
델릴라에게 말해줘요
tu reviens pour jamais,
ty rəvjɛ̃ pur ʒamɛ
너는 돌아오다 위해서 결코
당신이 꼭 돌아올 것이라고,
Redis à ma tendresse
rədi (z)a ma tãdrɛsə
다시말하다 에 나의 애정표현
다시 말해줘요 나의 사랑에
Les serments d'autrefois,
le sɛrmã dotrəfwa
그 맹세들 예전의
예전에 했던 그 맹세를,
ces serments que j'aimais!
se sɛrmã kə ʒɛme
그 맹세들 무엇 나는사랑하다
내가 사랑했던 그 맹세로!
Ah! réponds à ma tendresse!
a repõ (z)a ma tãdrɛsə
아 대답하다 에 나의 애정표현
아! 대답해줘요 나의 사랑에!
Verse - moi, l'ivresse!
vɛrsə mwa livrɛsə
흘리다 나에게 취기
나에게 취기를 부어줘요!
Ainsi qu'on voit des blés
ɛ̃si kõ vwa de ble
이처럼 어떤사람 보다 약간의 밀들
밀을 보는 것처럼
les épis onduler
le (z)epi õdyle
그 이삭 물결치다
그 이삭들이 물결치는
Sous la brise légère,
su la brizə leʒɛrə
아래 그 미풍 가벼운
가볍게 부는 바람 아래에서,
Ainsi frémit mon coeur,
ɛ̃si fremi mõ kœr
이처럼 전율하다 나의 마음
그렇게 나의 마음이 움직여요,
prêt à se consoler,
prɛ (t)a sə cõsɔle
준비된 에 (보어) 위로하다
위로받을 준비가 되어 있지요,
A ta voix qui m'est chère!
a ta vwa ki mɛ ʃɛrə
에 너의 목소리 누구 이다 사랑스러운
당신의 그 사랑스러운 목소리에!
La flèche est moins rapide
la flɛʃə ɛ mwɛ̃ rapidə
그 화살 이다 더적은 빠른
화살보다도 빠르답니다
à porter le trépas,
a pɔrte lə trepa
에 전달하다 그 죽음
죽음을 운반하는,
Que ne l'est ton amante
kə nə lɛ tõ (n)amãtə
무엇 아니다 이다 너의 애인
당신의 애인은
à voler dans tes bras!
a vɔle dã te bra
에 날다 로 너의 팔
당신의 품을 향해 달아가는!
Ah! réponds à ma tendresse!
a repõ (z)a ma tãdrɛsə
아 대답하다 에 나의 애정표현
아! 대답해줘요 나의 사랑에!
Verse - moi, l'ivresse!
vɛrsə mwa livrɛsə
흘리다 나에게 취기
나에게 취기를 부어줘요!
Samson, je t’aime!
sãsõ ʒə tɛmə
삼손 나는 사랑하다
삼손, 당신을 사랑해요!
※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.
'아리아 > 메조 소프라노' 카테고리의 다른 글
[메조소프라노 아리아]Habanera(하바네라) - Georges Bizet Opera from Carmen (0) | 2021.03.05 |
---|