- 독일가곡 [독일 가곡]Aus meinen Tränen sprießen(나의 눈물에서 자라남) Op.48 No.2 - Robert Alexander Schumann 안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Robert Alexander Schumann(슈만)이 Heinrich Heine(하이네)의 시에 붙인 가곡 ‘Aus meinen Tränen sprießen’(나의 눈물에서 자라남)입니다. 이 곡은 슈만의 연가곡 Dichterliebe(시인의 사랑)의 두 번째 곡이기도 합니다. Dichterliebe(시인의 사랑) Op. 48 - Robert Alexander Schumann [독일가곡]Dichterliebe(시인의 사랑) Op. 48 - Robert Alexander Schumann안녕하세요. 오늘은 Robert Alexander Schumann(슈만)의 유명한 연가곡 (시인의 사랑)에 대해서 공부를 하고자 합니다. 1. 작곡배경 시인의 사랑(Dichterliebe.. 더보기
- 독일가곡 [독일 가곡]Im wunderschönen Monat Mai(놀랍도록 아름다운 5월에) Op.48 No.1 - Robert Alexander Schumann 안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Robert Alexander Schumann(슈만)이 Heinrich Heine(하이네)의 시에 붙인 가곡 ‘Im wunderschönen Monat Mai’(놀랍도록 아름다운 5월에)입니다. 이 곡은 슈만의 연가곡 Dichterliebe(시인의 사랑)의 첫 번째 곡이기도 합니다. Dichterliebe(시인의 사랑) Op. 48 - Robert Alexander Schumann [독일가곡]Dichterliebe(시인의 사랑) Op. 48 - Robert Alexander Schumann 안녕하세요. 오늘은 Robert Alexander Schumann(슈만)의 유명한 연가곡 (시인의 사랑)에 대해서 공부를 하고자 합니다. 1. 작곡배경 시인의 사랑(Dichterli.. 더보기
- 독일가곡 [독일가곡]Dichterliebe(시인의 사랑) Op. 48 - Robert Alexander Schumann 안녕하세요. 오늘은 Robert Alexander Schumann(슈만)의 유명한 연가곡 (시인의 사랑)에 대해서 공부를 하고자 합니다. 1. 작곡배경 시인의 사랑(Dichterliebe, Op. 48)은 슈만(Robert Schumann)이 작곡한 16개의 곡으로 이루어진 낭만 예술 연가곡입니다. 이 연가곡은 1840년에 하이네(Heinrich Heine)의 65개의 시의 모음인 서정적인 막간극에 있는 시에 곡이 붙여져서 작곡되었습니다. 이 시는 1823년에 서정적인 막간극과 함께 비극으로 만들어졌으며, 1827에 가곡의 책으로 만들어졌습니다. 20개의 작곡된 곡 중 16개만이 최종적으로 인쇄가 되었고, 1840년 초판에는 긴 제목이 붙었습니다: »하인리히 하이네의 시 – 가곡 책의 서정적인 막간극으로.. 더보기
- [독일 가곡]Aus meinen Tränen sprießen(나의 눈물에서 자라남) Op.48 No.2 - Robert Alexander Schumann 안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Robert Alexander Schumann(슈만)이 Heinrich Heine(하이네)의 시에 붙인 가곡 ‘Aus meinen Tränen sprießen’(나의 눈물에서 자라남)입니다. 이 곡은 슈만의 연가곡 Dichterliebe(시인의 사랑)의 두 번째 곡이기도 합니다. Dichterliebe(시인의 사랑) Op. 48 - Robert Alexander Schumann [독일가곡]Dichterliebe(시인의 사랑) Op. 48 - Robert Alexander Schumann안녕하세요. 오늘은 Robert Alexander Schumann(슈만)의 유명한 연가곡 (시인의 사랑)에 대해서 공부를 하고자 합니다. 1. 작곡배경 시인의 사랑(Dichterliebe.. 더보기
- [독일 가곡]Im wunderschönen Monat Mai(놀랍도록 아름다운 5월에) Op.48 No.1 - Robert Alexander Schumann 안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Robert Alexander Schumann(슈만)이 Heinrich Heine(하이네)의 시에 붙인 가곡 ‘Im wunderschönen Monat Mai’(놀랍도록 아름다운 5월에)입니다. 이 곡은 슈만의 연가곡 Dichterliebe(시인의 사랑)의 첫 번째 곡이기도 합니다. Dichterliebe(시인의 사랑) Op. 48 - Robert Alexander Schumann [독일가곡]Dichterliebe(시인의 사랑) Op. 48 - Robert Alexander Schumann 안녕하세요. 오늘은 Robert Alexander Schumann(슈만)의 유명한 연가곡 (시인의 사랑)에 대해서 공부를 하고자 합니다. 1. 작곡배경 시인의 사랑(Dichterli.. 더보기
- [독일가곡]Dichterliebe(시인의 사랑) Op. 48 - Robert Alexander Schumann 안녕하세요. 오늘은 Robert Alexander Schumann(슈만)의 유명한 연가곡 (시인의 사랑)에 대해서 공부를 하고자 합니다. 1. 작곡배경 시인의 사랑(Dichterliebe, Op. 48)은 슈만(Robert Schumann)이 작곡한 16개의 곡으로 이루어진 낭만 예술 연가곡입니다. 이 연가곡은 1840년에 하이네(Heinrich Heine)의 65개의 시의 모음인 서정적인 막간극에 있는 시에 곡이 붙여져서 작곡되었습니다. 이 시는 1823년에 서정적인 막간극과 함께 비극으로 만들어졌으며, 1827에 가곡의 책으로 만들어졌습니다. 20개의 작곡된 곡 중 16개만이 최종적으로 인쇄가 되었고, 1840년 초판에는 긴 제목이 붙었습니다: »하인리히 하이네의 시 – 가곡 책의 서정적인 막간극으로.. 더보기
- [이태리 가곡]Vittoria, mio core(이겼다네, 나의 마음은) - Giacomo Carissimi 안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Giacomo Carissimi(까리시미)의 가곡 ‘Vittoria, mio core’(이겼다네, 나의 마음은)입니다. 생소한 작곡가 까리시미는 이탈리아 작곡가이자 음악 선생님이었습니다. 그는 초기 바로크 또는 더 정확하게 로마 음악 학교의 가장 유명한 거장들 중 한 사람입니다. 그는 북 유럽 국가의 음악 발전에 매우 큰 영향을 미쳤습니다. + 독일어 해석 Vittoria, vittoria, mio core! 승리 승리 나의 마음 이겼다네, 승리했다네, 나의 마음은! Sieg, Sieg, mein Herz! Non lagrimar più, 아니다 울다 더는 더는 울지 마오, Kein Weinen mehr. È sciolta d’Amore 이다 해방된 사랑의 사랑의 해방.. 더보기
- [바리톤 아리아]Mein Sehnen, mein Wähnen(나의 갈망, 나의 망상) - Erich Wolfgang Korngold from Die tote Stadt 안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Erich Wolfgang Korngold(코른골트)의 오페라 Die tote Stadt(죽은 도시)에 나오는 피에로인 프리츠(Fritz)의 아리아 ‘Mein Sehnen, mein Wähnen’(나의 갈망, 나의 망상)입니다. 2막에서 마리에타가 그녀의 다른 극단원들과 건배를 한 후, 그녀는 프리츠에게 노래를 불러달라고 요청합니다. 그때 그는 자신의 과거를 그리워하며 춤곡을 부르게 됩니다. Mein Sehnen, mein Wähnen, es träumt sich zurück. maɪn ze:nən maɪn vɛ:nən ɛs trɔɪmt zɪç ʦurʏk 나의 갈망 나의 망상 그것 그리워하다(+sich zurück) 나의 갈망, 나의 망상이 그리워한다네. Im Tanz.. 더보기
- [프랑스 가곡] L'énamourée(사랑에 빠진 여인) IRH.28 No.5 - Reynaldo Hahn 안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Ryenaldo Hahn(안)이 Théodore Faullain de Banville(방빌)의 시에 붙인 가곡 ‘L’énamourée’(사랑의 빠진 여인)입니다. Ils se disent, ma colombe, il sə dizə ma kɔlõbə 그 서로 말하다 나의 비둘기 그들은 서로 말한다네, 나의 비둘기여, Que tu rêves, morte encore, kə ty rɛvə mɔrtə ãkɔ:rə 무엇 너는 꿈을꾸다 죽었다 여전히 네가 꿈을 꾼다는 것을, 죽은 것인데도 말야, Sous la pierre d'une tombe: su la pjɛ:rə dynə tõ:bə 아래 그 바위 하나의 무덤 무덤의 바위 아래에: Mais pour l'âme qui t'ado.. 더보기
- [바리톤 아리아]Eri tu che macchiavi quell'anima(그 영혼을 더럽힌 것은 바로 당신이라오) - Giuseppe Verd 안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Giuseppe Verdi(베르디)의 오페라 Un Ballo in Maschera(가면 무도회)에 나오는 레나토(Renato)의 아리아 'Eri tu che macchiavi quell’anima'(그 영혼을 더럽힌 것은 바로 당신이라오)입니다. 레나토는 자신이 모시고 있는 총독인 리카르도와 자기 아내인 아멜리아가 서로 사랑하는 사이임을 알고서 아내를 죽이고자 합니다. 마지막으로 아들을 보고 싶다는 아내의 부탁을 허락하고, 아내가 아들을 만나러 간 사이 벽에 걸린 총독의 초상화를 보며 ‘정작 죽어야 할 사람은 내 아내가 아닌 당신이다’라고 총독에 대한 증오심을 이야기하는 아리아입니다. + 독일어Alzati, là tuo figlio몸을일으키다 저곳에 너의 아들일어나시오.. 더보기
- [베이스 아리아]In diesen heil'gen Hallen(이 신성한 곳에서는) - Wolfgang Amadeus Mozart from Die Zauberflöte 안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Wolfgang Amadeus Mozart(모짜르트)의 오페라 Die Zauberflöte(마술피리)에 나오는 자라스트로(Sarastro)의 아리아 'In diesen heil’gen Halle'(이 신성한 곳에서는)입니다. 자라스트로는 태양의 나라 제사장이며, 2막에서 파미나를 협박하는 모노스타토스를 내쫓고 부르는 그의 위엄있는 아리아입니다. In diesen heil'gen Hallen, ɪn di:zən haɪlgən halən 에 이 신성한 강당 이 신성한 곳에서는, Kennt man die Rache nicht. kɛnt man di: raxə nɪçt 알다 사람 그 복수 아니다 사람들이 복수를 알지 못한다오. Und ist ein Mensch gefallen.. 더보기