본문 바로가기

가곡/독일가곡

[독일가곡]Seligkeit(축복) D.433 No.225 - Franz Peter Schubert

반응형

안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Franz Peter Schubert(슈베르트)Ludwig Christoph Heinrich Hölty(횔티)의 시에 붙인 가곡 Seligkeit’(축복)입니다. 횔티는 독일의 시인으로, 괴팅겐 하인(Göttinger Hain)이라는 젊은 시인 그룹의 가장 재능 있는 서정 시인으로 평가받습니다. 횔티의 시는 모차르트, 베토벤, 슈베르트, 멘델스존, 브람스 등 여러 작곡가들에 의해 곡으로 만들어졌습니다. 슈베르트가 곡을 붙인 횔티의 시로는 An den Mond, An die Nachtigall, Blumenlied, Frühlingslied, Klage, Mailied, Minnelied, Die Nonne, Totengräberlied, Winterlied 등이 있습니다.

 

<가곡 해석발음기호>

Freuden      sonder      Zahl

   frɔɪdən            zɔndər           ʦa:l

   기쁨들              없이               수

셀 수 없이 많은 기쁨들이

 

Blühn      im      Himmelssaal

  bly:n          ɪm              hɪməlsza:l

  피다         에서             천국의방

천국의 방에서 피어나네,

 

Engeln      und      Verklärten,

   ɛŋəln            ʊnt             fɛrklɛrtən

  천사들        그리고           성자들

천사들과 성자들 곁에서,

 

Wie      die      Väter      lehrten.

  vi:           di:           fɛ:tər           le:rtən

처럼         그          조상들         가르쳤다

옛 성현들이 가르쳤듯이.

 

O      da      möcht'      ich      sein,

 o         da          mœçt            ɪç          zaɪn

 오      거기      하고싶다       나는        있다

, 거기에 머물고 싶어라,

 

Und      mich      ewig      freu'n!

  ʊnt           mɪç           e:vɪç          frɔɪn

그리고  나를(재귀)    영원히      기뻐하다

영원히 기뻐하며!

 

Jedem      lächelt      traut

  je:dəm            lɛçəlt           traʊt

각사람에게       웃다        사랑하는

모든 이에게 다정히 미소 짓는

 

Eine      Himmelsbraut;

 aɪnə              hɪməlsbraʊt

하나의              천국신부

천국의 신부가 있네.

 

Harf'      und      Psalter      klinget,

 harf           ʊnt           psaltər            klɪŋət

하프         그리고     중세하프          울리다

하프와 중세 하프가 울리고,

 

Und      man      tanzt      und      singet.

 ʊnt           man          tanʦt         ʊnt            zɪŋət

그리고      사람         춤추다     그리고      노래하다

사람들은 춤추고 노래하네.

 

O      da      möcht'      ich      sein,

 o         da          mœçt           ɪç           zaɪn

오      거기       하고싶다     나는          있다

, 거기에 머물고 싶어라,

 

Und      mich        ewig        freun!

 ʊnt            mɪç             e:vɪç             frɔɪn

그리고  나를(재귀)      영원히         기뻐하다

영원히 기뻐하며!

 

Lieber        bleib'        ich        hier,

  li:bər              blaɪb             ɪç             hi:r

더좋아하는     머물다         나는          여기

그러나 나는 여기에 남고 싶어라,

 

Lächelt      Laura      mir

   lɛçəlt             laʊra          mi:r

   웃다            라우라       나에게

라우라가 나를 향해 미소 지으며

 

Einen      Blick,      der      saget,

 aɪnən           blɪk           de:r          zagət

하나의          시선           그           말하다

눈빛으로 말해준다면,

 

Daß      ich      ausgeklaget.

 das           ɪç            aʊsgəklagət

인것        나는         슬픔을거두다

더는 슬퍼하지 않아도 된다고.

 

Selig      dann      mit      ihr,

 ze:lɪç          dan           mɪt         i:r

행복한        그때          함께     그녀와

그렇다면 그녀와 함께 행복하게,

 

Bleib'      ich      ewig      hier!

 blaɪb           ɪç           e:vɪç          hi:r

머무르다    나는      영원히         여기

나는 여기 영원히 머물리라!

 

 

노래: Dietrich Fischer-Diskau, 피아노: Gerald Moore

 

Barnabas 선생님에 대해 알아보기 클릭!

 

안녕하세요 찬양하는 성악가 Barnabas 입니다.

안녕하세요. 저는 서울대학교 성악과를 졸업한 후 독일에서 생활을 하다가 한국으로 돌아왔습니다. 블로그를 하게 된 이유는 입시를 준비하고, 노래를 공부하는 학생들에게 도움을 주고자 시작

gottes-musiker.tistory.com