본문 바로가기

가곡/독일가곡

[독일가곡]Wenn ich in deine Augen seh’(내가 당신의 눈을 들여다볼 때면) Op.48 No.4 - Robert Alexander Schumann

반응형

 

안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Robert Alexander Schumann(슈만)Heinrich Heine(하이네)의 시에 붙인 가곡 Wenn ich in deine Augen seh’’(내가 당신의 눈을 들여다볼 때면)입니다. 이 곡은 슈만의 연가곡 Dichterliebe(시인의 사랑)의 네 번째 곡이기도 합니다.

 

Dichterliebe(시인의 사랑) Op. 48 - Robert Alexander Schumann

 

[독일가곡]Dichterliebe(시인의 사랑) Op. 48 - Robert Alexander Schumann

안녕하세요. 오늘은 Robert Alexander Schumann(슈만)의 유명한 연가곡 (시인의 사랑)에 대해서 공부를 하고자 합니다. 1. 작곡배경시인의 사랑(Dichterliebe, Op. 48)은 슈만(Robert Schumann)이 작곡한 16개의 곡

gottes-musiker.tistory.com

 

<가곡 해석발음기호>

Wenn      ich      in      deine      Augen      seh’,

  vɛn              ɪç         ɪn         daɪnə          augən           ze:

~라면          나는     안에        너의            눈들           보다

내가 당신의 눈을 들여다볼 때면

 

So      schwindet      all’      mein      Leid      und      Weh’;

 zo:             ʃvɪndət             al           maɪn          laɪt           ʊnt            ve:

그렇다면   사라지다        모든          나의          슬픔       그리고        고통

비로소 나의 모든 슬픔과 고통이 사라진다네;

 

Doch      wenn      ich      küsse      deinen      Mund,

  dɔx             vɛn            ɪç            kʏsə           daɪnən           mʊnt

그러나       ~라면         나는       키스하다        너의              입술

그러나 내가 당신의 입술에 키스할 때면,

 

So      werd’      ich      ganz      und      gar      gesund.

 zo:         ve:rd          ɪç          ganʦ          ʊnt          ga:r          gəzʊnt

그렇다면 될것이다  나는      완전히      그리고    완전히        건강한

비로소 나는 완전히 그리고 완벽히 건강해진다네.

 

Wenn      ich      mich      lehn’      an      deine      Brust,

   vɛn            ɪç            mɪç           le:n          an          daɪnə          brʊst

~라면         나는         너를         기대다      ~에          너의            가슴

내가 당신의 가슴에 기댈 때면,

 

Kommt’s      über      mich      wie      Himmelslust;

    kɔmʦ             y:bər          mɪç            vi:               hɪməlslʊst

     오다              위에          나를       ~처럼              하늘의기쁨

내 위로 하늘의 기쁨과 같은 것이 다가온다네;

 

Doch      wenn      du      sprichst:      ich      liebe      dich!

   dɔx             vɛn           du:           ʃprɪçst             ɪç           li:bə           dɪç

그러나        ~라면        너는          말하다           나는     사랑하다      너를

그러나 당신이 나는 당신을 사랑해요!”라고 말할 때면,

 

So      muss      ich      weinen      bitterlich.

zo:           mʊs           ɪç           vaɪnən             bɪtərlɪç

비로소  해야하다    나는           울다                   쓴

그때 나는 쓰디쓴 눈물을 흘려야만 한다네.

 

Barnabas 선생님에 대해 알아보기 클릭!

 

안녕하세요 찬양하는 성악가 Barnabas 입니다.

안녕하세요. 저는 서울대학교 성악과를 졸업한 후 독일에서 생활을 하다가 한국으로 돌아왔습니다. 블로그를 하게 된 이유는 입시를 준비하고, 노래를 공부하는 학생들에게 도움을 주고자 시작

gottes-musiker.tistory.com