본문 바로가기

가곡/독일가곡

[독일가곡]Die Taubenpost D.965a (비둘기 전령) - Franz Peter Schubert

반응형

안녕하세요. 이번에 공부할 곡은 Franz Peter Schubert(슈베르트)의 가곡 모음집 Schwanengesang(백조의 노래) 14번째 곡 Die Taubenpost(비둘기 전령)입니다.

 

이 곡은 J. G. Seidl(자이들)의 시로 슈베르트가 생전에 작곡한 마지막 곡으로 그가 죽음을 앞둔 상황이었지만 그것과는 상관없는 듯 매우 경쾌한 곡으로써 사랑하는 사람에게 사랑의 마음을 전해주는 충실한 비둘기에 자랑과 칭찬의 내용을 가지고 있다고 합니다.

 

또한 작년 한국예술종합학교 성악과 학사과정의 입시용 곡 중 하나이기도 했는데요, 지금부터 가사의 해석과 발음을 알아보도록 하겠습니다.

 

 

 

<가사 해석  발음 기호>

 

Ich     hab'     eine     Brieftaub'     in     meinem     Sold,

 iç         hab         ainǝ          bri:ftaub           in         mainǝm          zɔlt

나는  가지고있다    하나        비둘기전령     ~안에         나의         급료, 갚음

나는 나에게 시중드는 비둘기 한 마리를 가지고 있다네,

 

Die     ist     gar     ergeben     und     treu,

 di:         ɪst       ga:ɐ         erge:bən         ʊnt        trɔʏ

 그      ~이다    게다가       몸을바친      그리고     충실한

그 비둘기는 나에게 몸을 바칠 정도로 충성을 다한다네,

 

Sie     nimmt     mir     nie     das     Ziel     zu     kurz,

 zi:         nɪmt       mɪɐ       ni:       das       ʦi:l      ʦu:      kʊɐʦ

그녀       잡다      나에게 결코아니다 그      목표    ~에게    짧은

그 비둘기는 내가 원하는 곳에 못 미친 적이 없고,

 

Und     fliegt     auch     nie     vorbei.

 ʊnt        fli:kt        aʊx         ni:       fo:ɐbaɪ

그리고  날아가다    또한  결코아니다 지나가는

지나쳐서 날아가지도 않는다네.

 

Ich     sende     sie     viel     tausendmal

 ɪç        zɛndə        zi:      fi:l          taʊzɛntmal

나는     보내다   그녀(를)  많이           천 번

나는 그 비둘기를 수없이 날려 보냈지

 

Auf     Kundschaft     täglich     hinaus,

 aʊf          kʊntʃaft           tɛ:klɪç        hɪnaʊs

~위에         소식            매일(의)       밖으로

매일의 소식을 전하기 위해서,

 

Vorbei     an     manchem     lieben     Ort,

 fo:ɐbaɪ      a:n       mançəm          li:bən        ɔɐt

지나가는    ~에     많은,다수의      사랑하는    장소

기쁨을 준 많은 장소들을 지나서,

 

Bis     zu     der     Liebsten     Haus.

bɪs      ʦu:     de:ɐ       li:pstən         haʊs

~까지 ~에       그         연인              집

내 연인의 집까지.

 

Dort     schaut     sie     zum     Fenster     heimlich     hinein,

 dɔɐt         ʃaʊt         zi:      ʦu:m        fɛnstɐ         haimlɪç        hɪnaɪn

거기에    바라보다    그녀     ~에          창문           비밀의       ~안으로

비둘기는 몰래 창문을 들여다보면서,

 

Belauscht     ihren     Blick     und     Schritt,

   bəlaʊʃt          i:rən        blɪk        ʊnt          ʃrɪt

몰래관찰하다   그녀의       시선     그리고      발걸음

그녀의 눈빛과 발걸음을 몰래 훔치고,

 

Gibt     meine     Grüße     scherzend     ab

 gi:pt      maɪnə       gry:sə          ʃɛrʦənt          ap

 주다       나의          인사        익살스러운    ~부터

즐겁게 나의 안부를 전해주고는

 

Und     nimmt     die     ihren     mit.

 ʊnt         nɪmt        di:        i:rən        mɪt

그리고      잡다         그      그녀의    ~와함께

그녀의 안부를 받아 왔다네.

 

Kein     Briefchen     brauch     ich     zu     schreiben     mehr,

 kaɪn         bri:fçən          braʊx        ɪç       ʦu:        ʃraɪbən         me:ɐ

하나도~않다 작은편지   필요로하다   나는    ~에       글을쓰다         더욱

나는 더 이상 작은 편지를 쓸 일이 없으니

 

Die     Träne     selbst     geb     ich     ihr,

 di:        trɛ:nə       zɛlpst       ge:p      ɪç        i:ɐ

 그         눈물       자신의       주다    나는  그녀에게

눈물만 비둘기에게 흘릴 뿐이라네,

 

Oh,     sie     verträgt     sie     sicher     nicht,

 o:        zi:         fɛɐtrɛkt        zi:        zɪçɐ         nɪçt

 오!     그녀      배달하다   그녀에게 안전하게   ~아니다

, 비둘기는 나의 눈물을 전하지 못하나,

 

Gar     eifrig     dient     sie     mir.

ga:ɐ      aɪfrɪç        di:nt        zi:      mɪɐ

심지어   열심히   시중들다    그녀   나에게

그토록 열심히 시중을 들 뿐이라네.

 

Bei     Tag,     bei     Nacht,     im     Wachen,     im     Traum,

baɪ       ta:k       baɪ        naxt         ɪm        vaxən          ɪm       traʊm

곁에      날       곁에         밤       ~안에      깨어있음    ~안에        꿈

낮이나, 밤이나, 깨어 있으나, 꿈을 꿀 때나,

 

Ihr     gilt     das     alles     gleich,

 i:ɐ       gɪlt      das       aləs        glaɪç

그녀에게 중요하다 그 모든 같은

비둘기는 모든 것이 한결같다네,

 

Wenn     sie     nur     wandern,     wandern     kann,

  vɛn         zi:       nʊɐ        vandɐn           vandɐn         kan

~할때      그녀     단지          걷다             걷다         할수있다

비둘기가 단지 갈 수만 있다면, 갈 수만 있다면,

 

Dann     ist     sie     überreich!

  dan       ɪst       zi:         y:bɐraɪç

그후에   ~이다   그녀     저편에이르다

어디든지 날아갈 것이라네!

 

Sie     wird     nicht     müd,     sie     wird     nicht     matt,

 zi:        vɪɐt        nɪçt        my:t        zi:       vɪɐt        nɪçt         mat

그녀 ~할것이다 ~아니다    피곤한     그녀 ~할것이다  ~아니다     지친

비둘기는 피곤치도 아니할 것이고, 지치지도 아니할 것이라네,

 

Der     Weg     ist     stets     ihr     neu;

de:ɐ       ve:k       ɪst       ʃte:ʦ       i:ɐ       nɔʏ

 그          길     ~이다     항상    그녀의   새로운

그 길은 비둘기에게 항상 새로울 뿐이라지.

 

Sie     braucht     nicht     Lockung,     braucht     nicht     Lohn,

 zi:         braʊxt         nɪçt          lɔkʊŋ            braʊxt         nɪçt        lo:n

그녀   필요로하다   ~아니다        유혹          필요로하다  ~아니다    보수,대가

비둘기는 어따한 유혹도 필요로하지 않으며, 보수도 바라지 않는다네,

 

Die     Taub'     ist     so     mir     treu!

 di:        taʊb        ɪst      zo:     mɪɐ       trɔʏ

 그       비둘기   ~이다  그렇게  나에게   충실한

그 비둘기는 그저 나에게 충실하다네!

 

Drum     heg     ich     sie     auch     so     treu     an     der     Brust,

 drʊm       he:k       ɪç        zi:        aʊx       zo:       trɔʏ      an      de:ɐ       brʊst

그까닭에 가슴속에 품다 나는 그녀를 또한 그렇게 충실한 ~옆에 그 가슴

그 까닭에 나또한 진정으로 비둘기를 가슴에 품어준다네,

 

Versichert     des     schönsten     Gewinns;

   vɛɐzɪçɐt        dɛs          ʃø:nstən           gəvɪns

약속하다,보장하다 그 가장아름다운 이익

가장 아름다운 것을 얻었음을 확신하며;

 

Sie     heißt     die     Sehnsucht!

 zi:        haɪst       di:          ze:nzʊxt

그녀 ~라고불리다  그           그리움

비둘기의 이름은 그리움!

 

Kennt     ihr     sie?     Die     Botin     treuen     Sinns.

  kɛnt        i:ɐ        zi:         di:       bo:tɪn       trɔʏən         zɪns

알다 너희 그녀를 그 여자심부름꾼 충실한 감각

너희 들은 아는가? 진실한 마음의 전령인 그 비둘기를.

 

 

 

노래 : Dietrich Fischer-Dieskau 반주 : Gerald Moore

 

즐겁게 공부하시고, 좋은 결과 있으시길 바랍니다.

 

 

 

Barnabas 선생님에 대해 알아보기 클릭!

 

안녕하세요 찬양하는 성악가 Barnabas 입니다.

안녕하세요. 저는 서울대학교 성악과를 졸업한 후 독일에서 생활을 하다가 한국으로 돌아왔습니다. 블로그를 하게 된 이유는 입시를 준비하고, 노래를 공부하는 학생들에게 도움을 주고자 시작

gottes-musiker.tistory.com