본문 바로가기

가곡/이태리가곡

[이태리 가곡]Tormento(고뇌) - Francesco Paolo Tosti

반응형

안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Francesco Paolo Tosti(토스티)의 가곡 Tormento’(고뇌)입니다.

 

성악을 하지 않는 분들에게도 토스티라는 작곡가와 그의 가곡은 많이 알려져 있고 많이 불리는 것으로 알고 있습니다. 성악을 공부하는 친구들도 위클리 시간에 많이 부르기도 하지요. 이 곡의 작사가는 Riccardo Mazzola(마쫄라)라고 합니다.

 

<가사 해석> + 독일어 해석

Quando      ricorderò      le      tue      carezze

     언제          기억할것이다       그        너의            애무

내가 너의 애무를 기억할 때

Als ich mich an deinen Liebsten erinnere

 

ove      mai      sarai      tu?

어디로 결코아니다   일것이다     너는

당신은 어디에 있을 것인가?

wo wirst du sein?

 

Di      quei      giorni      di      sogni      e      di      dolcezze

의           그            날들          의          꿈들       그리고     의         아름다움

그 날들과 그 꿈들과 그 아름다움들은

Die traumhafte Zeit und die süße Zeit

 

che      mai      resterà      più?

무엇    결코아니다   머물것이다     더이상

더 이상 머무르지 않을 것인가?

warum bleibt sie nicht mehr?

 

Quando      ti      chiamerò      nel      mio      tormento

    언제          너를        부를것이다          에         나의              고뇌

나의 고뇌 속에서 당신을 부를 때

Wann ich in meinem Schmerz dich anrufe

 

chi      mai      risponderà?

누구    결코아니다       대답하다

누군가 대답을 할 것인가?

wer wird antworten?

 

Amore      è      come      un'alito      di      vento:

    사랑        이다        처럼             숨결            의          바람

사랑은 바람의 숨결과도 같다오:

Liebe ist wie der Atem des Windes:

 

passa,      carezza,      va!

지나가다        애무하다        가다

지나가고, 애무하고, 간다오!

Es vergeht, es schmeichelt, es geht!

 

E      se      t'incontrerò      su      la      mia      via

그리고 만약         만날것이다          위에       그        나의         길

그리고 만약 나의 길에서 당신을 만난다면

Und wenn ich dich auf dem Weg dorthin treffe

 

che      mai      dir      ti      potrò?

무엇     결코아니다 말하다   너에게    할수있을것이다

당신에게 과연 말을 건넬 수 있을까?

was kann ich sagen?

 

Una      stella      filò      come      una      scia

하나의          별       실로잣다       처럼         하나의       흔적

하나의 별이 흔적을 남기듯 지나갔다오

Ein Stern ist verschwunden

 

e      il      mare      la      smorzò.

그리고 그         바다      그것을     여리게하다

그리고 그 바다는 별빛을 여리게 했다네.

und das Meer hat ihn verschluckt.

 

Ma      s'io      ti      chiamerò      come      in      quell'ore

그러나     나는      너를       부를것이다           처럼         에            그시간

그러나 나는 그 때에 당신을 부를 것이라오

Aber ich rufe dich zu dieser Zeit an

 

non      fuggirmi      così.

아니다   나에게서도망하다   이처럼

그때 나에게서 도망하지 말아다오.

Verschwinde von mir nicht so.

 

Non      volgere      la      faccia      al      mio      dolore

아니다         향하다          그          얼굴          에        나의           고통

나의 고통으로부터 당신의 그 얼굴을 돌리지 말아다오

Drehe dich nicht um meine Trauer

 

se      il      tuo      sogno      mori!

만약     그       너의            꿈              죽다

당신의 그 꿈이 저버린다고 하여도!

Wenn deiner Traum sterben würdet!

 

노래 : Alfredo Kraus
노래 : Carlo Bergonzi

 

즐겁게 공부하시고, 좋은 결과 있으시길 바랍니다.

 

Barnabas 선생님에 대해 알아보기 클릭!

 

안녕하세요 찬양하는 성악가 Barnabas 입니다.

안녕하세요. 저는 서울대학교 성악과를 졸업한 후 독일에서 생활을 하다가 한국으로 돌아왔습니다. 블로그를 하게 된 이유는 입시를 준비하고, 노래를 공부하는 학생들에게 도움을 주고자 시작

gottes-musiker.tistory.com

※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.