안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Franz Peter Schuber(슈베르트)가 Christian Schubart(슈바르트)의 시에 붙인 ‘Die Forelle’(송어)입니다.
이 곡은 너무나도 유명하지요. 또한 송어냐 숭어냐 이야기가 많은데, 원어 상으로는 송어가 맞습니다. 또한 송어는 민물고기이고, 숭어는 바닷물고기인데, 이 시의 배경을 보면 강이기에 여기서 보이는 물고기는 송어가 맞습니다.
<가사 해석 및 발음기호>
In einem Bächlein helle,
ɪn aɪnəm bɛçlaɪn hɛlə
에 하나의 개울 밝은
맑은 개울가에,
Da schoß in froher Eil’
da ʃɔs ɪn fro:ər aɪl
거기에 쐈다 에 쾌활한 신속
거기에 살아있는 듯한 신속함으로 쏘다녔다네
Die launische Forelle
di: laʊnɪʃə forɛlə
그 우울한 송어
그 우울한 송어가
Vorüber wie ein Pfeil.
fo:ry:bər vi: aɪn pfaɪl
지나서 처럼 하나의 화살
화살처럼 지나다니며.
Ich stand an dem Gestade
ɪç ʃtant an de:m gəʃta:də
나는 서있었다 에 그 물가
나는 물가에 서있었고
Und sah in süßer Ruh
ʊnt za: ɪn zy:sər ru:
그리고 보았다 에 달콤한 휴식
달콤한 휴식가운데 보았다네
Des muntern Fischleins Bade
dɛs mʊntərn fɪʃlaɪns ba:də
그 원기왕성한 작은물고기 목욕
원기왕성한 그 작은 물고기의 물놀이하는 것을
Im klaren Bächlein zu.
ɪm kla:rən bɛçlaɪn ʦu:
에 맑은 개울 에서
맑은 개울 속에서.
Ein Fischer mit der Rute
aɪn fɪʃər mɪt de:r ru:tə
하나의 낚시꾼 함께 그 낚싯대
낚싯대를 가진 낚시꾼이
Wohl an dem Ufer stand,
vo:l an de:m u:fər ʃtant
잘 에 그 물가 서있었다
그 물가에 서있었다네,
Und sah's mit kaltem Blute,
ʊnt za:s mɪt kaltəm blu:tə
그리고 보았다 함께 차가운 마음상태
그리고 냉철한 마음으로 그것을 바라 보았다네,
Wie sich das Fischlein wand.
vi: zɪç das fɪʃlaɪn vant
처럼 재귀 그 작은물고기 헤쳐나가다
어떻게 작은 물고기가 헤엄치고 있는 가를.
So lang dem Wasser helle,
zo: laŋ de:m vasər hɛlə
그렇게 긴 그 물 밝은
길게 뻗은 그 물은 맑았기에,
So dacht ich, nicht gebricht,
zo: daxt ɪç nɪçt gəbrɪçt
그렇게 생각했다 나는 아니다 부족한
나는 생각했다네, 부족하지 않다면,
So fängt er die Forelle
zo: fɛŋt e:r di: forɛlə
그렇게 잡다 그는 그 송어
그는 그 송어를
Mit seiner Angel nicht.
mɪt zaɪnər aŋəl nɪçt
함께 그의 낚싯바늘 아니다
그의 낚싯바늘로 잡지 않기를.
Doch endlich ward dem Diebe
dɔx ɛntlɪç vart de:m di:bə
그러나 마지막에 되었다 그 도둑
그러나 결국 그 도둑에게
Die Zeit zu lang. Er macht
di: ʦaɪt ʦu: laŋ e:r maxt
그 시간 매우 긴 그는 하다
시간은 충분하였다네. 그는
Das Bächlein tückisch trübe,
das bɛçlaɪn tʏkɪʃ try:bə
그 시내 심술궂은 혼탁한
그 시내를 혼탁하게 하였고,
Und eh' ich es gedacht,
ʊnt e: ɪç ɛs gədaxt
그리고 이전에 나는 그것 생각한
이전에 내가 생각했던대로,
So zuckte seine Rute,
zo: ʦʊktə zaɪnə ru:te
그렇게 움직이다 그의 낚싯대
그의 낚시대를 움직여서,
Das Fischlein zappelt dran,
das fɪʃlaɪn ʦapɛlt dran
그 작은물고기 움직이다 가까이
그 작은 물고기가 가까이로 움직이게 하였고,
Und ich mit regem Blute
ʊnt ɪç mɪt re:gəm blu:tə
그리고 나는 함께 원기있는 마음상태
생생한 마음으로
Sah die Betrogene an.
za: di: bətro:gənə an
보았다(+an) 그 속임수에걸린것
그 낚여버린 작은 물고기를 보았다네.
즐겁게 공부하시고, 좋은 결과 있으시길 바랍니다.
※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.
'가곡 > 독일가곡' 카테고리의 다른 글
[독일가곡]Erlkonig(마왕) D.328 - Franz Peter Schubert (0) | 2021.05.28 |
---|---|
[독일 가곡]Der Nussbaum(호두나무) Op.25 No.3 - Robert Schumann (0) | 2021.05.26 |
[독일 가곡]Der Tod und das Madchen(죽음과 소녀) Op.7 No.3 - Franz Peter Schubert (0) | 2021.05.21 |
[독일가곡]Mein!(나의 것!) Op.25 No. 11 - Franz Peter Schubert (0) | 2021.05.18 |
[독일 가곡]Ich liebe dich - Ludwig van Beethoven (0) | 2021.05.10 |