본문 바로가기

가곡/독일가곡

[독일 가곡]Nicht mehr zu dir zu gehen(더 이상 당신에게 가지 않으리) Op.32 No.2 - Johannes Brahms

반응형

안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Johannes Brahms(브람스)Georg Friedrich Daumer(다우머)의 시에 붙인 가곡 Nicht mehr zu dir zu gehen’(더 이상 당신에게 가지 않으리)입니다.

 

<가곡 해석발음기호>

Nicht      mehr      zu      dir      zu      gehen,

   nɪçt           me:r          ʦu:        di:r        ʦu:          ge:ən

 아니다        더이상         에      너에게      것           가다

더 이상 당신에게 가지 않으리,

 

Beschloß     ich     und     beschwor     ich,

     bəʃlɔs           ɪç          ʊnt           bəʃvo:r            ɪç

   결심했다       나는      그리고       맹세했다          나는

결심하고 맹세했다네,

 

Und     gehe     jeden     Abend,

  ʊnt         ge:ə         je:dən          a:bənt

그리고       가다       각각의           저녁

그리고 매일 저녁에 간다네,

 

Denn     jede     Kraft     und     jeden     Halt     verlor     ich.

   dɛn         je:də         kraft         ʊnt         je:dən         halt        fɛrlo:r         ɪç

왜냐하면    각각의         힘        그리고       각각의     정거장       잃었다       나는

모든 힘과 멈추어야 할 곳을 잃어버렸기 때문에.

 

Ich     möchte     nicht     mehr     leben,

  ɪç         mœçtə           nɪçt          me:r         le:bən

나는        원하다         아니다      더이상         살다

나는 더 이상 살고 싶지 않다네,

 

Möcht’     augenblicks     verderben,

  mœçt             aʊgənblɪks             fɛrdɛrbən

  원하다                현재                 타락하다

지금 바로 타락하기 원한다네,

 

Und     möchte     doch     auch     leben

  ʊnt          mœçtə           dɔx          aʊx         le:bən

그리고        원하다        그러나        또한         살다

그러나 또한 살기를 원한다네

 

Für     dich,     mit     dir,     und     nimmer     sterben.

 fy:r         dɪç          mɪt        di:r         ʊnt           nɪmər           ʃtɛrbən

위해        너를        함께     너에게    그리고       결코않다           죽다

당신을 위해, 당신과 함께, 결코 죽지 않기를.

 

Ach,     rede,     sprich     ein     Wort     nur,

  ax          re:də           ʃprɪç         aɪn          vɔrt        nu:r

  아      이야기하다      말하다     하나의       단어       오직

, 이야기해다오, 말해다오 오직 한 단어만을,

 

Ein     einziges,     ein     klares;

 aɪn         aɪnʦɪgəs         aɪn         kla:rəs

하나의     유일한것      하나의     명확한것

유일하고 명확한 그 한 마디를;

 

Gib     Leben     oder     Tod     mir,

 gi:p         le:bə          o:dər        to:t        mi:r

주다         생명           또는        죽음     나에게

나에게 삶이나 죽음을 다오,

 

Nur     dein     Gefühl     enthülle     mir,     dein     wahres!

 nu:r        daɪn          gəfy:l            ɛnthʏlə         mi:r         daɪn           va:rəs

오직        너의           감정            밝히다        나에게       너의        진실된것

오직 당신의 감정을 나에게만 알려다오, 당신의 진실된 것을!

노래 : 연광철, 피아노 : Helmut Oertel
노래 : Brigitte Fassbaender, 피아노 : Erik Werba

 

즐겁게 공부하시고, 좋은 결과 있으시길 바랍니다.

 

 

 

Barnabas 선생님에 대해 알아보기 클릭!

 

안녕하세요 찬양하는 성악가 Barnabas 입니다.

안녕하세요. 저는 서울대학교 성악과를 졸업한 후 독일에서 생활을 하다가 한국으로 돌아왔습니다. 블로그를 하게 된 이유는 입시를 준비하고, 노래를 공부하는 학생들에게 도움을 주고자 시작

gottes-musiker.tistory.com

※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.