안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Giuseppe Verdi(베르디)의 오페라 Don Carlo(돈 카를로)에 4막에 나오는 Filippo(필리포)왕의 아리아 ‘Ella giammai m’amò’(그녀는 날 사랑한 적이 없어)입니다.
원래는 자기 아들인 돈 카를로의 부인이 되려 했던, 엘리자베타와 정략적인 결혼을 하게 됩니다. 그렇기에 엘리자베타는 돈 카를로를 사랑하지, 필리포 왕을 사랑할 수 없었죠. 그 사실을 알게 된 필리포 왕이 괴로움 속에 부르는 아리아입니다.
<가사 해석> + 독일어 해석
Ella giammai m'amò!...
그녀 결코~아니다 나를사랑하다
그녀는 날 사랑한 적이 없어!...
Sie hat mich nie geliebt!...
Quel core chiuso è a me,
그 마음 닫은 이다 에 나를
그 마음은 나에게 닫혀있지,
Dieses geschlossene Herz gehört mir,
Amor per me non ha!...
사랑 위해 나를 아니다 가지다
나를 위한 사랑은 없다네!...
Sie hat keine Liebe für mich!...
Io la rivedo ancor
나는 그녀를 다시보다 아직
나는 그녀를 여전히 바라보고
Ich sehe sie immer noch
contemplar trista in volto
바라보다 슬픈 에 얼굴
그녀는 슬픈 얼굴로 바라보네
sie schaut mit traurigem Gesicht
Il mio crin bianco
그 나의 머리카락 하얀
나의 하얀 머리카락을
Meine weiße Haare
il dì che qui di Francia venne.
그 날 무엇 여기에 의 프랑스 왔다.
그녀가 프랑스에서 돌아온 그 날에.
an dem Tag, als sie aus Frankreich hierher kam.
No, amor non ha per me!...
아니다 사랑 아니 가지다 위해 나에게
아니, 나를 향한 사랑은 없어!...
Nein, sie hat keine Liebe für mich!...
Ove son?...
어디에 이다
나는 어디에 있는가?...
Wo bin ich?...
Quei doppier!... Presso a finir!...
저것들 촛대들 재촉하다 에 결국
저 촛대들도!... 결국은 아침을 재촉하는구나!...
Diese Leuchter!... Kurz vor dem Ende!...
L'aurora imbianca il mio veron!
여명 밝아지다 그 나의 발코니
새벽 여명이 나의 발코니를 밝히는구나!
Die Morgendämmerung erhellt meinen Balkon!
Già spunta il dì.
이미 상승하다 그 날
이미 날이 밝았어.
Der Tag dämmert bereits.
Passar veggo i miei giorni lenti!
지나가다 보다 그 나의 날 느리게
지나가는 것을 보네 나의 느린 나날들이!
Ich sehe meine langsamen Tage vergehen!
Il sonno, oh Dio!
그 잠 오 하나님
잠이, 오 주님!
Der Schlaf, ach Gott!
sparì dagli occhi miei languenti!
사라지다 부터 눈 나의 활기없는
나의 활기 없는 눈에서 잠이 사라지는구나!
verschwindet aus meinen schmachtenden Augen!
Dormirò sol nel manto mio regal
잘것이다 홀로 속에 망토 나의 왕의
왕의 망토 속에서 홀로 잘 것이라네
Ich werde allein in meinem königlichen Mantel schlafen
Quando la mia giornata è giunta a sera,
때 그 나의 하루 이다 합한 에 저녁
나의 하루가 저녁이 될 때면,
Wenn mein Tag zum Abend gekommen sein wird,
Dormirò sol sotto la vôlta nera
잘것이다 홀로 아래 그 시간 검은
어두운 시간에 홀로 잘 것이라네
Ich werde nur unter dem schwarzen Gewölbe schlafen
Là, nell'avello dell'Escurïal.
그곳 무덤속에 에스쿠리알의
바로 그곳, 에스쿠리알의 무덤 속에서.
Dort, im Grab des Escurïals.
Ah! se il serto real a me desse il poter
아 만약 그 왕관 왕의 에 나를 준다면 그 가능함
아! 만약 왕관이 내게 능력을 준다면
Ach! wenn die Krone mir das Vermögen gäbe,
Di leggere nei cor, che Dio può sol veder!...
의 읽다 에 마음 무엇 하나님 할수있다 홀로 보다
마음을 읽을 수 있는 그 능력, 오직 하나님만이 할 수 있는!...
das das Herz lesen kann, das nur der Gott könnte!...
Se dorme il prence, veglia il traditor,
만약 자다 그 왕자 밤새 그 반역자
그 왕자는 잠들고, 반역자는 깨어있다면,
Wenn der Prinz schläft, aber der Verräter über Nacht wach bleibt,
Il serto perde il Re, il consorte l'onor.
그 왕관 잃다 그 왕 그 배우자 명예
왕은 왕관을 잃고, 배우자는 명예를 얻으리!
wird der König die Krone verloren, und die Ehepartnerin die höchste Ehrenstufe ersteigen!
즐겁게 공부하시고, 좋은 결과 있으시길 바랍니다.
※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.