본문 바로가기

아리아/테너

[테너 아리아]Vesti la giubba(의상을 입어라) - Ruggero Leoncavallo Opera from Pagliacci

반응형

안녕하세요. 오늘 공부하게될 곡은 ‘Ruggero Leoncavallo’(레온까발로)의 오페라 ‘Pagliacci’(팔리아치, 광대들)에 나오는 카니오(테너)의 아리아 Vesti la giubba’(의상을 입어라)입니다.

 

이 곡은 시골을 떠돌아다니는 유랑극단의 광대 중 하나인 주인공 카니오(Canio)의 노래이다. 자신의 아내가 다른 남자와 바람이 난 장면을 보고 분노하게 된다. 하지만 예정대로 막을 올려야 할 시간은 되었고, 분장을 하게 되는데, 이때 가슴속에 차오르는 분과 한을 토해내는 노래이다.

 

<가사 해석> + 독일어 해석

Recitativo

Recitar!      Mentre      preso      dal      delirio,

 연기하다            동안            취하다          그        정신착란

연기할 시간이야! 내가 광기에 취하는 시간 동안에,

Jetzt spielen! Da mich der Wahnsinn befallen hat

 

non      so      più      quel      che      dico      e      quel      che      faccio!

아니다     알다      더이상        그          무엇        말하다    그리고       그          무엇          하다

나는 모르지 내가 무엇을 말하고 무엇을 하게될지!

Ich weiß nicht mehr was ich sage und was ich tue!

 

Eppur      è      d'uopo...      sforzati!

 그러나      이다        필요의              힘을내다

그러나 힘을 내야 할 시간이야!

Und doch ... es muss sein ... los gehts!

 

Bah!      sei      tu      forse      un      uom?

  하          이다      너는       아마도      하나의       인간

! 너가 인간인가?

Bah! Bist du ein Mann?

 

Tu      se'      Pagliaccio!

너는     이다              광대

너는 광대일 뿐!

Du bist ein Clown!

 

Aria

Vesti      la      giubba      e      la      faccia      infarina.

옷을입다     그           상의        그리고    그          얼굴           분칠하다

의상을 입어라 그리고 얼굴에 칠을하라.

Schlüpf in den Mantel und schmink dein Gesicht,

 

La      gente      paga,      e      rider      vuole      qua.

 그          사람        지불하다    그리고      웃다         원하다        여기에

사람들은 지불을 했어, 그리고 웃기위해 이곳에 왔지.

Die Leute zahlen und lachen ist, was sie wollen.

 

E      se      Arlecchin      t'invola      Colombina,

그리고 만약           광대                훔치다           작은비둘기

광대가 작은 비둘기를 숨긴다면,

Und wenn du der Harlekin bist, dann raub dir Colombine,

 

ridi,      Pagliaccio...      e      ognun      applaudirà!

웃다               광대             그리고      각자의       박수갈채를보내다

웃어라, 광대여, 그러면 관객들은 박수를 보낼거야!

Lache, Clown, und jeder wird dir applaudieren!

 

Tramuta      in      lazzi      lo      spasmo      ed      il      pianto;

   바꾸다           에         농담       그를          고통          그리고     그          비탄

고통과 슬픔을 농담으로 바꾸어라;

Verwandle in Scherze die Krämpfe und die Tränen;

 

in      una      smorfia      il      singhiozzo      e'l      dolor...

에       하나의      찌푸린얼굴       그             흐느낌          그리고       고통

고통과 흐느낌을 얼굴울 찌푸리는 것으로 바꾸어라...

in eine Grimasse das Schluchzen und den Schmerz...

 

Ah!      Ridi,      Pagliaccio,      sul      tuo      amore      infranto!

 아          웃다                광대              위에       너의           사랑             깨어진

! 웃어라, 광대여, 너의 깨어진 사랑 위에서!

Ah! Lache, Clown, über deine zerbrochene Liebe!

 

Ridi      del      duol      che      t'avvelena      il      cor!

 웃다         그          고통         무엇           독을넣다          그        마음

웃어라, 독으로 가득한 것같은 마음의 고통 속에서라도!

Lache über den Schmerz, der dir das Herz!

 

노래 : Mario del Monaco
노래 : Jonas Kaufmann

 

즐겁게 공부하시고, 좋은 결과 있으시길 바랍니다.

 

Barnabas 선생님에 대해 알아보기 클릭!

 

안녕하세요 찬양하는 성악가 Barnabas 입니다.

안녕하세요. 저는 서울대학교 성악과를 졸업한 후 독일에서 생활을 하다가 한국으로 돌아왔습니다. 블로그를 하게 된 이유는 입시를 준비하고, 노래를 공부하는 학생들에게 도움을 주고자 시작

gottes-musiker.tistory.com

※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.