안녕하세요. 오늘 공부하게될 곡은 ‘Ruggero Leoncavallo’(레온까발로)의 오페라 ‘Pagliacci’(팔리아치, 광대들)에 나오는 카니오(테너)의 아리아 ‘Vesti la giubba’(의상을 입어라)입니다.
이 곡은 시골을 떠돌아다니는 유랑극단의 광대 중 하나인 주인공 카니오(Canio)의 노래이다. 자신의 아내가 다른 남자와 바람이 난 장면을 보고 분노하게 된다. 하지만 예정대로 막을 올려야 할 시간은 되었고, 분장을 하게 되는데, 이때 가슴속에 차오르는 분과 한을 토해내는 노래이다.
<가사 해석> + 독일어 해석
Recitativo
Recitar! Mentre preso dal delirio,
연기하다 동안 취하다 그 정신착란
연기할 시간이야! 내가 광기에 취하는 시간 동안에,
Jetzt spielen! Da mich der Wahnsinn befallen hat
non so più quel che dico e quel che faccio!
아니다 알다 더이상 그 무엇 말하다 그리고 그 무엇 하다
나는 모르지 내가 무엇을 말하고 무엇을 하게될지!
Ich weiß nicht mehr was ich sage und was ich tue!
Eppur è d'uopo... sforzati!
그러나 이다 필요의 힘을내다
그러나 힘을 내야 할 시간이야!
Und doch ... es muss sein ... los gehts!
Bah! sei tu forse un uom?
하 이다 너는 아마도 하나의 인간
하! 너가 인간인가?
Bah! Bist du ein Mann?
Tu se' Pagliaccio!
너는 이다 광대
너는 광대일 뿐!
Du bist ein Clown!
Aria
Vesti la giubba e la faccia infarina.
옷을입다 그 상의 그리고 그 얼굴 분칠하다
의상을 입어라 그리고 얼굴에 칠을하라.
Schlüpf in den Mantel und schmink dein Gesicht,
La gente paga, e rider vuole qua.
그 사람 지불하다 그리고 웃다 원하다 여기에
사람들은 지불을 했어, 그리고 웃기위해 이곳에 왔지.
Die Leute zahlen und lachen ist, was sie wollen.
E se Arlecchin t'invola Colombina,
그리고 만약 광대 훔치다 작은비둘기
광대가 작은 비둘기를 숨긴다면,
Und wenn du der Harlekin bist, dann raub dir Colombine,
ridi, Pagliaccio... e ognun applaudirà!
웃다 광대 그리고 각자의 박수갈채를보내다
웃어라, 광대여, 그러면 관객들은 박수를 보낼거야!
Lache, Clown, und jeder wird dir applaudieren!
Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto;
바꾸다 에 농담 그를 고통 그리고 그 비탄
고통과 슬픔을 농담으로 바꾸어라;
Verwandle in Scherze die Krämpfe und die Tränen;
in una smorfia il singhiozzo e'l dolor...
에 하나의 찌푸린얼굴 그 흐느낌 그리고 고통
고통과 흐느낌을 얼굴울 찌푸리는 것으로 바꾸어라...
in eine Grimasse das Schluchzen und den Schmerz...
Ah! Ridi, Pagliaccio, sul tuo amore infranto!
아 웃다 광대 위에 너의 사랑 깨어진
아! 웃어라, 광대여, 너의 깨어진 사랑 위에서!
Ah! Lache, Clown, über deine zerbrochene Liebe!
Ridi del duol che t'avvelena il cor!
웃다 그 고통 무엇 독을넣다 그 마음
웃어라, 독으로 가득한 것같은 마음의 고통 속에서라도!
Lache über den Schmerz, der dir das Herz!
즐겁게 공부하시고, 좋은 결과 있으시길 바랍니다.
※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.