안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 ‘Gabriel Fauré’(포레)의 ‘Après un rêve’(꿈을 꾼 후에)라는 곡입니다. 곡의 제목 그대로 꿈속에서 매력적인 사람을 만나게 되었는데, 잠에서 깬 후 그것이 꿈인 줄 알고 다시금 그 꿈속으로 들어가고 싶어 하는 자의 곡입니다.
<가곡 해석 및 발음기호> + 독일어 해석
Dans un sommeil que charmait ton image
dã (z)œ̃ sɔmɛj kə ʃarmɛ tõ (n)imaʒə
에서 하나의 잠 무엇 매혹시키다 너의 영상
잠에 빠졌을 때, 너의 모습이 매력적이었다네,
In einem Schlaf, der dein Bild herbeizauberte
Je rêvais le bonheur, ardent mirage
ʒə rɛvɛ lə bɔnœ:r ardã mira:ʒə
나는 꿈을꾸다 그 행복 불타는 환상
나는 행복한 꿈 속에서, 불타는듯한 환상을 보았다네,
Träumte ich vom Glück, einer feurigen Illusion
Tes yeux étaient plus doux, ta voix pure et sonore,
te (z)jø (z)etɛ ply du ta vwa py:rə e sɔnɔrə
너의 눈 이다 더 부드러운 너의 목소리 순수한 그리고 잘울리는
당신의 눈은 더 부드러웠고, 당신의 목소리를 순수하며 잘 울렸다네,
Deine Augen noch weich, Deine Stimme rein und sonor
Tu rayonnais comme un ciel éclairé par l'aurore;
ty rɛjɔnɛ kɔmə œ̃ sjɛl eklɛre par lɔrɔrə
너 빛나다 처럼 하나의 하늘 밝은 에서 여명
당신은 여명이 밝아오는 하늘처럼 빛났다오;
Du strahltest wie ein Stern, erhellt vom Sonnenaufgang
Tu m'appelais et je quittais la terre
ty mapəlɛ (z)e ʒə kitɛ la tɛrə
너 나를부르다 그리고 나는 떠나다 이 땅
당신은 나를 부르고 나는 이 세계를 떠났다네
Du riefest mich, ich verließ diese Welt
Pour m'enfuir avec toi vers la lumière,
pu:r mãfyi:r avɛk twa vɛ:r la lymjɛ:r
위한 도망치다 함께 너를 향해서 그 햇빛
당신과 함께 빛을 향하여 도망치기 위해,
Um mit dir zum Sonnenlicht zu fliehen
Les cieux pour nous entr'ouvraient leurs nues
le sjø pu:r nu (z)ãtruvrɛ lœr nyə
그 하늘 위한 우리 열다 그들 구름
우리를 위해 하늘이 구름을 걷히게 했다네
Der Himmel öffnet seine Wolken für uns
Splendeurs inconnues, lueurs divines entre vues
splãdœr (z)ɛ̃kɔnyə lyœ:r divinə (z)ãtrə vyə
빛 미지의 희미한빛 신성한 가운데 시선
미지의 빛, 시선 가운데 비치는 신성한 빛이 보였다네
Unbekannter Glanz, himmlische Strahlen und Anblicke
Hélas! Hélas, triste réveil des songes
ela:s ela:s tristə revɛj de sõ:ʒə
아아 슬프도다 슬픈 깨어남 의 꿈
아아! 슬프다오, 꿈에서 슬프게 깨어났다네
O nein! O nein! Trauriger Wecker der Sorgen
Je t'appelle, ô nuit, rends moi tes mensonges,
ʒə tapɛlə o nyi rã mwa te mãsõʒə
나는 너를부르다 오 밤 돌려주다 나에게 너의 환상
나는 당신을 부른다오, 오 밤이여, 나에게 환상을 주오,
Ich rufe dich, o Nacht gib mir deine Lügen
Reviens, reviens radieuse,
rəvjɛ̃ rəvjɛ̃ radjøzə
다시돌아오다 다시돌아오다 빛나는
다시 돌아오오, 돌아와다오 빛이여,
Komm wieder, komm zurück, o Glanz!
Reviens, ô nuit mystérieuse!
rəvjɛ̃ o nyi misterjøzə
다시돌아오다 오 밤 신비로운
다시 돌아오오, 오 신비로운 밤이여!
Komm wieder, o du geheimnisvolle Nacht
즐겁게 공부하시고, 좋은 결과 있으시길 바랍니다.
※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.
'가곡 > 프랑스 가곡' 카테고리의 다른 글
[프랑스 가곡]Clair de lune(달빛) Op.46 No.2 - Gabriel Fauré (0) | 2021.05.25 |
---|---|
[프랑스 가곡]Chanson triste(슬픔의 노래) - Henri Duparc (0) | 2021.05.08 |
[프랑스 가곡]À Chloris(클로리스에게) - Reynaldo Hahn (0) | 2021.03.25 |
[프랑스가곡]Lydia Op.4 No.2 - Gabriel Fauré (0) | 2021.02.24 |
[프랑스가곡]Les berceaux(요람) Op.23 No.1 - Gabriel Fauré (0) | 2021.01.26 |