안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Ludwig van Beethoven(베토벤)의 가곡 ‘Der Kuss’(입맞춤)입니다.
가사가 너무 귀엽다고 해야할까요? 아름다운 남녀의 첫 입맞춤을 재미있게 풀어낸 가사 같습니다. 고음 가수들이 많이 부르는 곡이지요.
<가사 해석 및 발음기호>
Ich war bei Chloen ganz allein,
ɪç var baɪ klo:ən ganʦ alaɪn
나는 이었다 옆에 클로에 온전히 홀로
나는 클로에와 단 둘이 있었다네,
Und küssen wollt' ich sie.
ʊnt kʏsən vɔlt ɪç zi:
그리고 키스하다 원했다 나는 그녀를
그리고 나는 그녀에게 키스하기를 원했다네.
Jedoch sie sprach, sie würde schrein,
je:dɔx zi: ʃprax zi: vʏrdə ʃraɪn
그럼에도불구하고 그녀는 말했다 그녀는 할것이다 소리치다
그럼에도 그녀는 말했지, 키스한다면 소리칠 것이라고,
Es sei vergebne Müh!
ɛs zaɪ fɛrge:pnə my:
그것 일것이다 헛된 고생
헛된 고생이 되겠구나! (라고 나는 생각했지)
Ich wagt' es doch und küßte sie,
ɪç va:kt ɛs dɔx ʊnt kʏstə zi:
나는 과감히시도했다 그것 그러나 그리고 키스했다 그녀를
나는 그럼에도 과감히 시도했고 결국 그녀에게 키스를 했지,
Trotz ihrer Gegenwehr.
trɔʦ i:rər ge:gənve:r
불구하고 그녀의 저항
그녀의 저항에도 불구하고.
Und schrie sie nicht? Jawohl, sie schrie,
ʊnt ʃri: zi: nɪçt javo:l zi: ʃri:
그리고 소리쳤다 그녀 아니다 그렇습니다 그녀 소리쳤다
그녀가 소리치지 않았냐구요? 그렇지요, 그녀는 소리쳤어요,
Doch lange hinterher.
dɔx laŋə hɪntərhe:r
그러나 오래 뒤에
그러나 한~참 뒤에요.
※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.
'가곡 > 독일가곡' 카테고리의 다른 글
[독일 가곡]An die Musik(음악에게) Op.88 No. 4 - Franz Peter Schubert (0) | 2021.04.03 |
---|---|
[독일가곡]Busslied(참회의 노래) Op.48 No.6 - Ludwig van Beethoven (0) | 2021.04.02 |
[독일가곡]Am Feierabend(일을 마치고) Op.25 No. 5 - Franz Peter Schubert (0) | 2021.03.29 |
[독일 가곡]Frühlingsglaube(봄의 찬가) D.686 - Franz Peter Schubert (0) | 2021.03.22 |
[독일 가곡]Gruppe aus dem Tartarus(지옥에서 온 무리들) D.583 - Franz Peter Schubert (2) | 2021.03.20 |