안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Franz Peter Schubert(슈베르트)의 가곡 ‘Der Atlas’(아틀라스)입니다.
아틀라스는 그리스 신화의 인물이고, 제우스에 대한 거인족의 반역에 가담하였기에 하늘과 땅이 갈라지는데 서서 하늘을 떠받들도록 벌을 받게 됩니다.
Schwanengesang(백조의 호수)은 연가곡은 아니고, 슈베르트가 죽은 이 후 Tobias Haslinger(하즈링어)에 의해 묶여진 모음집입니다.
<가사 해석 및 발음기호>
Ich unglücksel’ger Atlas! eine Welt,
ɪç ʊnglʏkze:lgər atlas aɪnə vɛlt
나는 불행한 아틀라스 하나의 세계
나는 불행한 아틀라스라네! 하나의 세계를,
Die ganze Welt der Schmerzen muss ich tragen.
di: ganʦə vɛlt de:r ʃmɛrʦən mʊs ɪç tragən
그 전체의 세계 그 고통 해야한다 나는 떠받치다
그 모든 고통의 세계를 떠받치고 있어야만 하지.
Ich trage Unerträgliches, und brechen
ɪç tragə ʊnɛrtrɛ:klɪçəs ʊnt brɛçən
나는 떠받치다 견딜수없는것 그리고 부수다
나는 견딜 수 없는 것들을 떠받치고 있으며, 부순다네(부수고 싶구나)
Will mir das Herz im Leibe.
vɪl mi:r das hɛrʦ ɪm laɪbə
원하다 나에게 그 마음 에 육체
내 육체 안에 있는 심장을
Du stolzes Herz, du hast es ja gewollt!
du: ʃtɔlʦəs hɛrʦ du: hast ɛs ja: gəvlɔt
너는 거만한 마음 너는 가지다 그것 네 원했던
너 거만한 마음이여, 네가 원했던!
Du wolltest glücklich sein, unendlich glücklich,
du: vɔltəst glʏklɪç zaɪn ʊnɛntlɪç glʏklɪç
너는 원했다 행복한 이다 끝없는 행복한
너는 행복하기를 원했지, 영원한 행복을,
Oder unendlich elend, stolzes Herz,
o:dər ʊnɛntlɪç e:lɛnt ʃtɔlʦəs hɛrʦ
또는 끝없는 불행한 거만한 마음
또는 끝없는 불행을, 거만한 마음이여,
Und jetzo bist du elend.
ʊnt jɛʦo bɪst du: e:lɛnt
그리고 지금 이다 너는 불행한
그리고 지금 너는 불행하다네.
즐겁게 공부하시고, 좋은 결과 있으시길 바랍니다.
※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.
'가곡 > 독일가곡' 카테고리의 다른 글
[독일 가곡]Das Veilchen(작은 제비꽃) K.476 - Wolfgang Amadeus Mozart (0) | 2021.04.12 |
---|---|
[독일 가곡]Eifersucht und Stolz(질투와 자존심) Op.25 No.15 - Franz Peter Schubert (0) | 2021.04.09 |
[독일 가곡]Ich grolle nicht(나는 원망하지 않으리) Op.48 No.7 - Robert Schumann (0) | 2021.04.05 |
[독일 가곡]An die Musik(음악에게) Op.88 No. 4 - Franz Peter Schubert (0) | 2021.04.03 |
[독일가곡]Busslied(참회의 노래) Op.48 No.6 - Ludwig van Beethoven (0) | 2021.04.02 |