본문 바로가기

가곡/독일가곡

[독일 가곡]Das Veilchen(작은 제비꽃) K.476 - Wolfgang Amadeus Mozart

반응형

안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Wolfgang Amadeus Mozart(모차르트)가 Johann Wolfgang von Goethe(괴테)의 시에 붙인 가곡 'Das Veilchen'(제비꽃)입니다.

 

이번 2022학년도 한예종 여자 2차 시험 곡 중에 하나로 배정이 되었네요.

 

<가사 해석 발음기호>

Ein     Veilchen     auf     der     Wiese     stand,

 aɪn          faɪlçən          aʊf        de:r          vi:zə           ʃtant

하나의      제비꽃         위에        그           초원        서있었다

하나의 제비꽃이 초원에 피어있었다네,

 

Gebückt     in     sich     und     unbekannt;

   gəbʏkt          ɪn        zɪç          ʊnt           ʊnbəkant

   굽혀진          에       재귀      그리고      알려지지않은

꺾이고 누구에게도 알려지지 않은 채로;

 

Es     war     ein     herzigs     Veilchen.

ɛs       va:r       aɪn       hɛrʦɪks          faɪlçən

그것 이었다   하나의   사랑스런         제비꽃

그것은 사랑스러운 제비꽃이었다네.

 

Da     kam     ein’     junge     Schäferin

 da        kam        aɪn          jʊŋə             ʃɛfərɪn

거기에    왔다     하나의       젊은          양치기소녀

그곳에 한 젊은 양치기 소녀가 왔다네

 

Mit     leichtem     Schritt     und     muntrem     Sinn

 mɪt          laɪçtəm              ʃrɪt           ʊnt          mʊntrəm           zɪn

함께          가벼운           발걸음       그리고         즐거운            마음

가벼운 발걸음과 즐거운 마음으로

 

Daher,     daher,

 da:he:r        da:he:r

그곳에서     그곳에서

그곳에서, 그곳에서,

 

Die     Wiese     her,     und     sang.

 di:           vi:zə         he:r         ʊnt          zaŋ

그 초원 이쪽으로 그리고 노래했다

초원 이쪽으로 오며 노래했습니다.

 

Ach!     denkt     das     Veilchen,     wär     ich     nur

  ax           dɛŋkt         das          faɪlçən            vɛ:r         ɪç        nu:r

  아         생각하다       그           제비꽃           이다      나는       단지

! 제비꽃이 생각하기를, 나는 단지

 

Die     schönste     Blume     der     Natur,

 di:           ʃø:nstə            blu:mə        de:r        natu:r

 그       가장아름다운          꽃            그          자연

자연에서 가장 아름다운 꽃이라면,

 

Ach,     nur     ein     kleines     Weilchen,

  ax          nu:r       aɪn         klaɪnəs            vaɪlçən

  아         단지     하나의       작은                잠깐

, 잠깐이라도,

 

Bis     mich     das     Liebchen     abgepflückt

 bɪs         mɪç         das           li:pçən              apgəpflʏkt

까지       나를          그       사랑스런사람         열매를따다

저 사랑스런 사람이 나를 꺾어서

 

Und     an     dem     Busen     matt     gedrückt!

  ʊnt        an        de:m        bu:zən         mat            gədrʏkt

그리고      에         그            가슴          약한            누르다

가슴에 살포시 누를 때까지!

 

Ach     nur,     ach     nur

  ax         nu:r         ax         nu:r

  아         단지        아         단지

아 단지, 아 단지

 

Ein     Viertelstündchen     lang!

 aɪn             fɪrtəlʃtʏntçən                laŋ

하나의             십오분                   길이

십 오 분만이라도!

 

Ach!     aber     ach!     das     Mädchen     kam

  ax          a:bər         ax          das          mɛ:tçən           kam

  아         그러나       아           그             소녀             왔다

! 그러나 아! 소녀가 왔고

 

Und     nicht     in     Acht     das     Veilchen     nahm,

  ʊnt         nɪçt         ɪn         axt          das          faɪlçən            na:m

그리고     아니다       에       관심          그           제비꽃           가지다

무관심하게 제비꽃을 가지고

 

Ertrat     das     arme     Veilchen.

  ɛrtrat        das         armə           faɪlçən

 밟았다        그        불쌍한          제비꽃

그 불쌍한 제비꽃을 밟아 버렸다네.

 

Es     sank     und     starb     und     freut’     sich     noch:

 ɛs        zaŋk         ʊnt         ʃtarp         ʊnt         frɔɪt           zɪç          nɔx

그것 가라앉았다  그리고       죽었다     그리고    기뻐했다       재귀       그래도

그 꽃은 가라앉아 죽었지만 그런데도 기뻐했다네:

 

Und     sterb’     ich     denn,     so     sterb’     ich     doch

 ʊnt           ʃtɛrb         ɪç           dɛn         zo:         ʃtɛrb          ɪç         dɔx

그리고       죽다        나는       그러면     그렇게       죽다        나는       강조

내가 이렇게라도 죽을 수 있다면, 이렇게라도

 

Durch     sie,     durch     sie,

  dʊrç          zi:           dʊrç          zi:

  통해       그녀를        통해       그녀를

그녀를 통해, 그녀를 통해,

 

Zu     ihren     Füßen     doch.

ʦu:         i:rən          fy:sən          dɔx

 에       그녀의          발            강조

그녀의 두 발에 의해서 죽을 수 있다면.

 

Das     arme     Veilchen

 das         armə           faɪlçən

  그        불쌍한          제비꽃

불쌍한 제비꽃

 

Es     war     ein     herzigs     Veilchen!

 ɛs       va:r         aɪn         hɛrʦɪks            faɪlçən

그것   이었다    하나의      사랑스런          제비꽃

그것은 사랑스러운 제비꽃이었다네!

 

노래 : Barbara Bonney, 피아노 : Geoffrey Parsons
노래 : Jonas Kaufmann, 피아노 : Helmut Deutsch
노래 : Dietrich Fischer-Dieskau, 피아노 : Daniel Barenboim

 

즐겁게 공부하시고, 좋은 결과 있으시길 바랍니다.

 

 

 

Barnabas 선생님에 대해 알아보기 클릭!

 

안녕하세요 찬양하는 성악가 Barnabas 입니다.

안녕하세요. 저는 서울대학교 성악과를 졸업한 후 독일에서 생활을 하다가 한국으로 돌아왔습니다. 블로그를 하게 된 이유는 입시를 준비하고, 노래를 공부하는 학생들에게 도움을 주고자 시작

gottes-musiker.tistory.com

※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.