본문 바로가기

가곡/독일가곡

[독일 가곡]Neue Liebe(새로운 사랑) Op.19 No.4 - Felix Mendelssohn

반응형

안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Felix Mendelssohn(멘델스존)Heinrich Heine(하이네)의 시에 붙인 가곡 Neue Liebe’(새로운 사랑)입니다.

 

이번 2022학년도 한예종 여자 2차 시험 곡 중에 하나로 배정이 되었네요.

 

<가사 해석발음기호>

In     dem     Mondenschein     im     Walde

 ɪn       de:m            mo:ndənʃaɪn            ɪm         valdə

 에        그                   달빛                 에            숲

달빛이 비치는 숲속에서

 

Sah     ich     jüngst     die     Elfen     reiten,

 za:         ɪç           jʏŋst          di:         ɛlfən          raɪtən

보았다   나는       가장젊은       그        요정들      말을타다

어린 요정들이 말을 타고가는 겄을 보았다네,

 

Ihre     Hörner     hört’     ich     klingen,

  i:rə         hœrnər         hø:rt         ɪç           klɪŋən

그들의       뿔들          들었다       나는        울리다

그들의 뿔이 울리는 것을 들었고,

 

Ihre     Glöcklein     hört’     ich     läuten.

  i:rə          glœklaɪn          hø:rt         ɪç          lɔɪtən

그들의       작은종들         들었다      나는       울리다

그들의 작을 종들이 울리는 것을 들었다네.

 

Ihre     weißen     Rößlein     trugen

 i:rə           vaɪsən           rœslaɪn         tru:gən

그들의       흰색의           망아지        운반했다

그들의 흰 망아지는 운반했다네

 

Gold’nes     Hirschgeweih’     und     flogen

   gɔldnəs               hɪrʃgəvaɪ               ʊnt         flo:gən

    금색의               사슴의뿔             그리고     날아갔다

금색의 사슴의 뿔을 그리고 날아갔다네

 

Rasch     dahin;     wie     wilde     Schwäne

   raʃ           dahɪn           vi:         vɪldə            ʃvɛ:nə

재빠른        거기로         처럼       야생의         백조들

재빠르게 그곳으로; 마치 야생의 백조들처럼

 

Kam     es     durch     die     Luft     gezogen.

 kam        ɛs         dʊrç          di:         lʊft          gəʦo:gən

 왔다      그것       통해          그         공기          끌려진

공기의 흐름을 따라 그곳으로 이끌어져 왔다네.

 

Lächelnd     nickte     mir     die     Kön’gin,

    lɛçəlnt            nɪktə         mi:r        di:          kœngɪn

  미소짓는        끄덕였다     나에게      그           여왕

여왕은 나에게 끄덕이며 미소를 지었고,

 

Lächelnd,     im     Vorüberreiten.

    lɛçəlnt           ɪm           fo:ry:bəraɪtən

  미소짓는         에                 승마

웃으며, 말을 타고 있었다네.

 

Galt     das     meiner     neuen     Liebe?

 galt        das         maɪnər          nɔɪən           li:bə

관계되다   그           나의           새로운          사랑

나의 새로운 사랑과 관련이 있는 것일까?

 

Oder     soll     es     Tod     bedeuten?

 o:dər         zɔl        ɛs         to:t          bədɔɪtən

 또는      일것이다  그것       죽음          뜻하다

아니면 그것이 죽음을 의미하는 것일까?

 

노래 : Barbara Bonney, 피아노 : Geoffrey Parsons
노래 : Diana Damrau , 피아노 : Helmut Deutsch

 

즐겁게 공부하시고, 좋은 결과 있으시길 바랍니다.

 

 

 

Barnabas 선생님에 대해 알아보기 클릭!

 

안녕하세요 찬양하는 성악가 Barnabas 입니다.

안녕하세요. 저는 서울대학교 성악과를 졸업한 후 독일에서 생활을 하다가 한국으로 돌아왔습니다. 블로그를 하게 된 이유는 입시를 준비하고, 노래를 공부하는 학생들에게 도움을 주고자 시작

gottes-musiker.tistory.com

※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.