안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 ‘Ernesto de Curtis’의 곡 ‘Non ti scordar di me’(나를 잊지 마오)라는 곡입니다. 사실 물망초가 2월 7일의 탄생화로 ‘나를 잊지 마오’라는 꽃말을 갖고 있는데요. 그래서 이 노래를 물망초라고도 많이 부르기도 합니다.
쿠르티스 작곡가가 ‘Domenico Furnò’(푸르노)의 글에 곡을 붙였다고 합니다.
<가사 해석> + 독일어 해석
Partirono le rondini dal mio paese freddo e senza sole,
떠나다 그 제비들 로부터 나의 나라 차가운 그리고 없는 태양
나의 차갑고 태양이 없는 나라로부터 제비들이 떠났다네,
Die Schwalben verließen mein kaltes Land und ohne die Sonne,
Cercando primavere di viole, nidi d’amore e di felicità.
찾다 봄 의 오랑캐꽃 둥지들 사랑의 그리고 의 행복
오랑캐 꽃이 있는 봄을 찾아서, 사랑과 행복이 가득한 둥지를 찾아서.
auf der Suche nach Veilchenquellen, nester der Liebe und des Glücks.
La mia piccola rondine partì,
그 나의 작은 제비 떠나다
나의 작은 제비가 떠났다네
Meine kleine Schwalbe ging
Senza lasciarmi un bacio senza un addio partì.
없이 놔두다 하나의 입맞춤 없이 하나의 헤어짐 떠나다
입맞춤도 없이, 안녕이란 말도 없이 나를 두고 떠났다네.
ohne mir einen Kuss zu hinterlassen ohne sich zu verabschieden, ging er
Non ti scordar di me, la vita mia è legata a te,
아니다 너에게 잊다 의 나에게 그 삶 나의 이다 이어진 에 너에게
나를 잊지 마오, 나의 삶은 너와 이어져 있다네,
Vergiss mich nicht, mein Leben ist an dich gebunden,
Io t’amo sempre più, nel sogno mio rimani tu.
나는 너를사랑하다 항상 더많이 에 꿈 나의 머물다 너는
너를 항상 더 사랑한다네, 내 꿈속에 머물러 다오.
ich liebe dich mehr und mehr, du bleibst in meinem Traum.
※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.