본문 바로가기

아리아/소프라노

[소프라노 아리아]Quando m'en vo(나 홀로 길을 갈 때) - Giacomo Puccini Opera from La Bohème

반응형

안녕하세요 오늘 공부하게 될 곡은 Giacomo Puccini(푸치니)의 오페라 La Bohème(라 보엠)에 나오는 Musetta(무제따)의 아리아 Quando m'en vo’(나 홀로 길을 갈 때)입니다.

 

Marcello(마르첼로)와 연인관계였던 무제따가 한 카페에서 Alcindoro(알친도로)라는 돈 많은 노인과 연인인척 행세하며 들어오게 됩니다. 그럼에도 불구하고 마르첼로는 어떠한 감정도 없는 척하지요. 하지만 그러한 무심한 모습을 본 무제따가 마르첼로의 관심을 끌기 위해서 이 아리아를 부르게 됩니다.

 

<가사 해석> + 독일어 해석

Quando      m'en      vo      soletta      per      la      via,

      때             (홀로?)      가다           바닥         통해서       그        길

나 홀로 그 길을 걸어갈 때,

Wenn ich durch die Straßen einsam wandle,

 

la      gente      sosta      e      mira

그         사람들        멈추다     그리고   바라보다

사람들은 멈추고 나를 바라보고

bestaunen Passanten ungläubig meinen betörenden Wuchs,

 

e      la      bellezza      mia      tutta      ricerca      in      me

그리고  그           미인            나의          모든            찾다          에         나를

나의 모든 아름다움을 내 안에서 찾는다네

mustern die Figur von mir

 

da      capo      a      pie'...

부터        머리        에         발

머리부터 발 끝까지...

von Kopf bis Fuß,

 

... ed      assaporo      allor      la      bramosia      sottil,

 그리고          즐기다             그때        그             열망             미묘한

그때 나는 그 미묘한 열망들을 즐기지

...und dann genieße ich die zarte Sehnsucht,

 

che      da      gli      occhi      traspira

무엇       부터        그           눈들      수분을발산하다

눈빛으로 말하는 열망들

die aus ihren Augen spricht und

 

e      dai      palesi      vezzi      intender      sa

그리고 부터        명백한          애무             듣다            알다

명백한 애무로부터 그들이 알기를 원하는 것도

die aus den sichtbaren Reizen schließen lässt

 

alle      occulte      beltà.

모든          숨겨진         아름다움

나의 모든 숨겨진 아름다움을.

auf die verborgene Schönheit.

 

Così      l'effluvio      del      desìo      tutta      m'aggira,

이처럼           향기              의           욕구           모든        나를둘러싸다

욕망의 향기가 이처럼 나를 둘러싸고,

Dieses heiße Begehren treibt mich um,

 

felice      mi      fa!

행복한        나를      하다

이는 나를 행복하게 하지!

es macht mich glücklich.

 

E      tu      che      sai,      che      memori      e      ti      struggi

그리고 너는   무엇      알다      무엇       기억하다   그리고  너를    초조하다

당신이 아는 것, 기억하는 것 그리고 너를 초조하게 하는 것들

Und erinnerst und leidest,

 

da      me      tanto      rifuggi?

부터     나에게        많은         도망하다

나로부터 그리 많은 것들을 알고 있는데 도망하겠다고?

wie kannst du entfliehen?

 

So      ben:      le      angoscie      tue      non      le      vuoi      dir,

알다        잘           그          불안함            너의       아니다       그       원하다      말하다

잘 알아요: 당신의 그 불안함을 말하기를 원치 않는 것을,

Ich weiß: du gibst's nicht zu, dass du dich quälst,

 

ma      ti      senti      morir!

그러나  너를    느끼다        죽다

그러나 그것이 죽겠다는 생각이 들거야!

doch es bringt dich um!

 

노래 : Rene Fleming
노래 : Anna Netrebko
노래 : Anna Moffo

 

즐겁게 공부하시고, 좋은 결과 있으시길 바랍니다.

 

Barnabas 선생님에 대해 알아보기 클릭!

 

안녕하세요 찬양하는 성악가 Barnabas 입니다.

안녕하세요. 저는 서울대학교 성악과를 졸업한 후 독일에서 생활을 하다가 한국으로 돌아왔습니다. 블로그를 하게 된 이유는 입시를 준비하고, 노래를 공부하는 학생들에게 도움을 주고자 시작

gottes-musiker.tistory.com

※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.