본문 바로가기

아리아/소프라노

[소프라노 아리아]Si. Mi chiamano mimi(네. 사람들은 나를 미미라고 불러요) - Giacomo Puccini Opera from La Bohème

반응형

안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Giacomo Puccini(푸치니)의 오페라 La Bohème(라보엠)에 나오는 미미의 아리아 Si. Mi chiamono Mimi’(. 사람들은 나를 미미라고 불러요)입니다.

 

앞서 게시했던 로돌포의 아리아 ‘Che gelida manina’(차가운 그대의 작은 손)에 대한 답가로써, 미미 또한 어떻게 지내고 있는지, 자신은 어떠한 사람인지 소개하는 내용의 아리아입니다.

 

<가곡 해석> + 독일어 해석

Sì.      Mi      chiamano      Mimì,

네        나를            부르다             미미

. 사람들은 나를 미미라고 불러요,

Ja. Man nemmt mich Mimi,

 

ma      il      mio      nome      è       Lucia.

그러나    그        나의          이름        이다       루치아

그러나 저의 이름은 루치아지요.

obwohl mein Name eigentlich Lucia ist.

 

La      storia      mia      è      breve.

그         이야기         나의      이다        짧은

저에 대해 이야기할 것이 그리 길지는 않아요.

Über mich gibt es nicht viel zu erzählen.

 

A      tela      e      a      seta

에         천      그리고    에       명주실

천과 명주실을 가지고

Auf Leinwand und auf Seide

 

ricamo      in      casa      e      fuori

자수놓다        에           집      그리고      밖에

집에 있을 때도, 밖에 있을 때도 수를 놓곤 하지요.

sticke ich zu Hause und außer Haus.

 

Son      tranquilla      e      lieta

이다            조용한         그리고     기쁜

저는 조용하고 이런 것들이 기뻐요

Ich bin ruhig und froh

 

ed      è      mio      svago

그리고 이다       나의          취미

그리고 이런 것들이 저의 취미이죠

Und mein Zeitvertreib ist es,

 

far      gigli      e      rose.

기르다     백합     그리고      장미

백합과 장미를 기르는 것들요.

Lilien und Rosen zu züchten.

 

Mi      piaccion      quelle      cose

나를       기쁘게하다           그              것

그것들이 저를 기쁘게 한답니다

Ich mag die Dinge,

 

che      han      si      dolce      malia,

무엇       가지다      네         달콤한          마법

그것들은 달콤한 마법을 가지고 있지요,

Die solch einen süßen Zauber haben,

 

che      parlano      d’amor,      di      primavere,

무엇          말하다            사랑의           의                봄

그것들은 사랑에 대해서, 봄에 대해서 이야기를 하기도 하구요,

Die von Liebe und vom Frühling sprechen,

 

che      parlano      di      sogni      e      di      chimere,

무엇          말하다           의          꿈들      그리고     의            환상

그것들은 꿈에 대해서 그리고 환상에 대해서 이야기 하구요,

Die von Träumen und Hirngespänsten sprechen,

 

quelle      cose      che      han      nome      poesia.

    그              것          무엇       가지다         이름              시

그것들은 시적인 이름들도 가지고 있답니다.

Dinge, die einen poetischen Namen haben

 

Lei      m'intende?

당신       귀를기울이다

잘 듣고 계신가요?

Verstehen Sie mich?

 

Mi      chiamano      Mimì,

나를           부르다             미미

사람들은 나를 미미라고 불러요

Man nemmt mich Mimi,

 

il      perché      non      so.

그          이유          아니다      알다

그 이유는 저도 모르겠어요.

ich weiß nicht warum.

 

Sola,      mi      fo

 홀로        나를       하다

혼자서, 주로 혼자 있지요

Allein, mach ich

 

il      pranzo      da      me      stessa.

그          식사           부터      나를         동일한

식사도 혼자해요.

Essen für mich selbst.

 

Non      vado      sempre      a      messa,

아니다        가다             항상           에          미사

미사에 항상 가는 것은 아니지만,

Ich gehe nicht immer zur Messe.

 

ma      prego      assai      il      Signor.

그러나    기도하다       충분히       그           주님

하나님께 기도는 많이 드린답니다.

Aber ich bete viel zu Gott.

 

Vivo      sola,      soletta

 살다        혼자의         단독의

혼자 산답니다, 정말 혼자서요

Ich lebe allein, ganz allein

 

là      in      una      bianca      cameretta

그곳에  에        하나          흰색의              작은방

그곳에는 흰색의 작은 방이 하나 있지요

In einem kleinen, weißen Zimmer.

 

guardo      sui      tetti      e      in      cielo

    보다          위에         지붕     그리고    에         하늘

지붕 위를 볼 수 있고 하늘을 볼 수 있지요

Ich schaue auf die Dächer und in den Himmel.

 

ma      quando      vien      lo      sgelo

그러나        언제             가다       그를    얼음이녹다

그러나 얼음이 녹을 때가 되면

Aber wenn es auftaut,

 

il      primo      sole      è      mio

그      첫번째의        태양       이다      나의

첫 번째의 태양은 나의 것이 되구요,

Gehört der erste Sonnenstrahl mir,

 

il      primo      bacio      dell’aprile      è      mio

그      첫번째의        입맞춤              4월의          이다      나의

4월의 첫 번째의 입맞춤도 나의 것이 된답니다.

Gehört der erste Kuss des Aprils mir.

 

Germoglia      in      un      vaso      una      rosa

    잎이나다          에      하나의        병          하나의       장미

병에 꽃혀있는 장미에서 잎이 나면

In einer Vase sprießt eine Rose.

 

Foglia      a      foglia      la      spio

    잎           에           잎           그      확인하다

잎과 잎들을 관찰하곤 하지요

Blatt für Blatt schau ich ihr nach.

 

Così      gentil      il      profumo      d’un      fiore

이처럼    사랑스러운     그              향             하나의           꽃

그리고 그 꽃의 향기는 얼마나 사랑스러운지 몰라요

Wie zart ist der Duft einer Blume!

 

Ma      i      fior      che      io      faccio,      ahimè

그러나    그        꽃          무엇      나는         하다               아

그러나 제가 키우는 꽃이,

Aber die Blumen, die ich züchte, ach

 

non      hanno      odore.

아니다       가지다             향

향기를 가지고 있지 않아요.

Haben keinen Duft.

 

Altro      di      me      non      le      saprei      narrare.

 다른          의        나를      아니다   당신에게      알다            말하다

내가 당신에게 나에 대해서 다른 어떤 것을 더 말해야 할지 잘 모르겠어요.

Ich wüsste nicht, was ich Ihnen noch über mich erzählen könnte.

 

Sono      la      sua      vicina      che      la      viene

  이다         그      당신의         이웃          무엇        그         오다

저는 그저 당신의 이웃이고,

Ich bin Ihre Nachbarin, die Sie zur ungünstigsten Zeit

 

fuori      d’ora      a      importunare.

 밖에          시간의       에           귀찮게하다

와서 당신을 방해나 하고 있군요.

Belästigen kommt.

 

노래 : Mirella Freni
노래 : Maria Callas
노래 : 황수미

 

Barnabas 선생님에 대해 알아보기 클릭!

 

안녕하세요 찬양하는 성악가 Barnabas 입니다.

안녕하세요. 저는 서울대학교 성악과를 졸업한 후 독일에서 생활을 하다가 한국으로 돌아왔습니다. 블로그를 하게 된 이유는 입시를 준비하고, 노래를 공부하는 학생들에게 도움을 주고자 시작

gottes-musiker.tistory.com

※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.