안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Giacomo Puccini(푸치니)의 오페라 La Bohème(라 보엠)에 나오는 Rodolfo(로돌포)의 아리아 ‘Che gelida manina’(얼음과 같이 차가운 작은 손을)입니다.
1막에서 로돌포와 Mimi(미미)의 첫 만남이 이루어지게 되는데요. 불을 빌리러 온 미미가 잠시 들른 사이 자신의 열쇠를 잃어버리게 됩니다. 작은 촛불을 밝혀 열쇠를 찾던 도중 미미의 불이 먼저 꺼지고, 로돌포는 자신의 불마저 일부러 꺼버리게 되는데요. 어두운 상황에서 열쇠를 찾다가 로돌포가 미미의 손을 잡게 되고, 이 아리아를 부르며 고백하게 됩니다.
<가사 해석> + 독일어 해석
Che gelida manina,
무엇 얼음과같이차가운 작은손
얼음과 같이 차가운 작은 손을
Was für ein eiskaltes Händchen -
se la lasci riscaldar.
만약 그것 놔두다 다시따뜻하게하다
다시 따뜻하게 해줄 수 있다면.
Wenn sie mir gestatten, es zu wärmen.
Cercar che giova?
찾다 무엇 이용하다
무엇을 그리 찾으시나요?
Was nützt das Suchen?
Al buio non si trova.
그 어둠 아니다 재귀 찾다
어둠 속에서는 어느 것도 찾을 수 없답니다.
Im Dunkeln findet man nichts.
Ma per fortuna é una notte di luna,
그러나 위해 행운 이다 하나의 밤 의 달
그러나 운이 좋게도 이 밤에 달이 떴네요,
Aber zum Glück ist es eine Mondnacht,
e qui la luna l'abbiamo vicina.
그리고 여기에 그 달 가지다 인접한
그리고 그 달빛이 우리 곁에 있군요.
Und hier haben wir den Mond nahebei
Aspetti, signorina,
기다리다 아가씨
기다려주세요, 아가씨,
Warten Sie, Fräulein,
le dirò con due parole
당신에게 말하다 함께 둘 단어
당신에게 두 단어만 말하게 해주세요,
Ich werde Ihnen mit zwei Worten sagen,
chi son, e che faccio,
누구 이다 그리고 무엇 하다
내가 누구인지, 그리고 내가 무엇을 하는지,
Wer ich bin, und was ich mache,
come vivo.
어떻게 살다
어떻게 사는지 말하고 싶어요.
Wie ich lebe.
Vuole?
원하다
괜찮으시겠어요?
Möchten Sie?
Chi son? Sono un poeta.
누구 이다 이다 하나의 시인
제가 누구냐구요? 저는 시인이죠.
Wer ich bin? Ich bin ein Dichter.
Che cosa faccio? Scrivo.
무엇 어떤 하다 글을쓰다
무엇을 하냐구요? 글을 쓴답니다.
Was ich mache? Ich schreibe.
E come vivo? Vivo.
그리고 어떻게 살다 살다
그리고 어떻게 사냐구요? 보시다시피 이렇게 살지요.
Und wie ich lebe? Ich lebe.
In povertà mia lieta
에 가난 나의 기쁜
나의 가난하지만 기쁨 속에서
In meiner frohen Armut
scialo da gran signore
탕진하다 부터 큰 주인
탕진한다오 커다란 주인님처럼
Verprasse ich als großer Herr
rime ed inni d'amore.
운율 그리고 찬가 사랑의
사랑의 시와 찬가를.
Reime und Liebeshymnen.
Per sogni e per chimere
위해 꿈 그리고 위해 환상
꿈과 환상을 위해
Wegen Träumen und Hirngespinsten
e per castelli in aria,
그리고 위해 대저택 에 공중
그리고 공중 누각을 위해,
Und wegen Luftschlössern
l'anima ho milionaria.
영혼 가지다 억만장자
억만장자의 영혼을 가지고 있다오.
Bin ich im Herzen Millionär.
Talor dal mio forziere
때때로 부터 나의 보석상자
가끔 나의 보석 상자로 부터
Bisweilen rauben aus meinem Geldschrank
ruban tutti i gioelli
훔치다 모든 그 보석
모든 보석들을 훔친다오
Zwei Diebe, schöne Augen,
due ladri, gli occhi belli.
둘의 도둑 그 눈 아름다운
두 명의 도욱, 바로 그 아름다운 두 눈을요.
All meine Juwelen.
V'entrar con voi pur ora,
들어가다 함께 당신 순수한 지금
당신과 함께 지금 들어간다오,
Gerade sind sie mit Ihnen hereingekommen,
ed i miei sogni usati
그리고 그 나의 꿈들 오래된
그리고 나의 오래된 꿈들이
Und meine gewöhnlichen Träume
e i bei sogni miei,
그리고 그 아름다운 꿈들 나의
그리고 나의 아름다운 꿈들이,
Und meine schönen Träume
tosto si dileguar!
즉시 강조 지워없애다
즉시 사라져 버린답니다!
Sind dahin!
Ma il furto non m'accora,
그러나 그 도둑 아니다 슬픔에잠기다
그러나 그 도둑은 나를 슬픔에 잠기지 않게 한다오,
Aber der Diebstahl trifft mich nicht ins Herz,
poiché, poiché v'ha preso stanza
이므로 이므로 가지다 취하다 방
하나의 방을 가졌기 때문이라오
Weil, weil die Hoffnung
la speranza!
그 희망
바로 희망이라는!
Einzug gehalten hat!
Or che mi conoscete,
지금 무엇 나를 알게되다
지금 나를 알게 되었으니,
Jetzt da Sie mich kennen,
parlate voi, deh!
말하다 당신 아아
말해주오, 아아!
Sprechen Sie, ach,
Parlate. Chi siete?
말하다 누구 이다
말해다오. 당신이 누구인지?
Sprechen Sie. Wer sind Sie?
Vi piaccia dir!
당신 기뻐하다 말하다
기쁨으로 말해다오!
Sie mögen reden!
즐겁게 공부하시고, 좋은 결과 있으시길 바랍니다.
※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.