본문 바로가기

아리아/테너

[테너 아리아]Durch die Wälder, durch die Auen(숲과 초원을 통하여) - Carl Maria von Weber Opera from Der Freischütz

반응형

안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Carl Maria von Weber(베버)의 오페라 Der Freischütz(마탄의 사수)에 나오는 Max(막스)의 아리아 Durch die Wälder, durch die Auen’(숲과 초원을 통하여)입니다.

 

1막에 나오는 아리아이고, 막스는 사냥대회 준비를 위해 총을 쏘는 연습을 하고 있지만, 자신은 하나도 명중시키지 못하지만 듣도 보도 못한 농부인 Kilian(킬리안)은 다 맞추는 상황이 발생합니다. 자신의 연인인 Agathe(아가테)의 아버지인 Kuno(쿠노)는 이번 대회에서 우승하지 못하면 막스에게 자신의 딸을 줄 수 없다고까지 이야기를 합니다.

이때, 절망하고 있던 막스에게 Kaspar(카스파)라는 동료에게서 마탄에 대한 이야기를 듣게 되고, 반신반의했지만 결국 받으러 가겠다고 합니다. 또한 상대 농부였던 킬리안 또한 막스에게 용기를 심어 주지만 지금까지도 마음이 뒤숭숭한 막스가 이 아리아를 부르게 됩니다.

 

<가사 해석발음기호>

Recitativo

Nein,     länger     trag'     ich     nicht     die     Qualen,

  naɪn           lɛŋər         trag          ɪç          nɪçt         die          kvalən

  아니       오랫동안       지다        나는       아니다       그            고통

아니, 더는 이 고통을 짊어지고 싶지 않아,

 

Die     Angst,     die     jede     Hoffnung     raubt!

 di:           aŋst          di:         je:də           hɔfnʊŋ            raʊpt

 그         두려움         그       각각의            희망             빼앗다

두려움, 모든 희망을 빼앗아버리는!

 

Für     welche     Schuld     muss     ich     bezahlen?

 fy:r           vɛlçə            ʃʊlt            mʊs          ɪç           bəʦalən

위해          어떤            책임        해야하다     나는        지불하다

어떠한 책임을 내가 져야만 하는 거지?

 

Was     weiht     dem     falschen     Glück     mein      Haupt?

  vas          vaɪt          de:m          falʃən             glʏk          maɪn           haʊpt

무엇         바치다         그           잘못된            행복          나의            머리

무엇이 그 잘못된 행복에 나의 머리를 바치게 하는가?

 

Aria

Durch     die     Wälder,     durch     die     Auen

  dʊrç          di:           vɛldər            dʊrç         di:          aʊən

  통해          그            숲들             통해         그         초원들

숲과 초원을 통하여

 

Zog     ich     leichten     Sinns     dahin;

 ʦo:k        ɪç           laɪçtən            zɪns         dahɪn

나아가다(+dahin) 나는 가벼운        감각

가벼운 마음으로 헤쳐 나아갔다네;

 

Alles,     was     ich     konnt'     erschauen,

  aləs          vas         ɪç           kɔnt              ɛrʃaʊən

모든것       무엇       내가     할수있었다       알아차리다

모든 것, 내가 알아차릴 수 있었던 것들은

 

War     des     sichern     Rohrs     Gewinn,

 va:r         dɛs          zɪçərn           ro:rs            gəvɪn

이었다      그           확실한          사격            이익

확실한 사격으로 얻은 것들이었지,

 

Abends     bracht'     ich     reiche     Beute,

   abɛnʦ           braxt           ɪç           raɪçə           bɔɪtə

 저녁마다       가져왔다       나는        풍부한        노획물

저녁마다 나는 풍부한 노획물들을 가져왔었고,

 

Und     wie     über     eignes     Glück,

  ʊnt         vi:         y:bər         aɪgnəs          glʏk

그리고     처럼        위에         자기의          행운

그리고 운이 좋게도,

 

Drohend     wohl     dem     Mörder,     freute

   dro:ənt            vo:l         de:m        mœrdər            frɔɪtə

  협박하는           잘            그         살인자들         기뻐했다

살인자들의 협박도 있었지만, 기뻐했다네

 

Sich     Agathes     Liebesblick!

  zɪç           agatəs              li:bəsblɪk

 재귀        아가테의         사랑스런눈빛

아가테의 사랑스러운 눈빛을!

 

Hat     denn     der     Himmel     mich     verlassen?

 hat         dɛn          de:r          hɪməl            mɪç            fɛrlasən

가지다   그렇다면      그            하늘            나를            버리다

그렇다면 하늘이 날 버린 것인가?

 

Die     Vorsicht     ganz     ihr     Aug'     gewandt?

  di:          fo:rzɪçt          ganʦ        i:r         aʊg             gəvant

  그           조심           전체의    그녀의       눈              돌리다

그 조심함이 그녀의 두 눈을 돌렸는가?

 

Soll     das     Verderben     mich     erfassen?

  zɔl        das           fɛrdɛrbən           mɪç            ɛrfasən

하려하다   그              파멸              나를           붙잡다

그 파멸이 나를 붙잡으려 하는가?

 

Verfiel     ich     in     des     Zufalls     Hand?

   fɛrfi:l          ɪç        ɪn        dɛs         ʦu:fals          hant

멸망하다      나는      에        그           우연             손

나도 모르는 어떠한 손에 의해 멸망한 것인가?

 

Jetzt     ist     wohl     ihr     Fenster     offen,

  jɛʦt         ɪst         vo:l         i:r           fɛnstər          ɔfən

 지금       이다         잘       그녀의         창문         열려진

지금 그녀의 창문은 열려 있고,

 

Und     sie     horcht     auf     meinen     Tritt,

  ʊnt        zi:           hɔrçt         aʊf         maɪnən           trɪt

그리고   그녀는   귀기울이다     위에         나의             걸음

나의 걸음에 귀를 기울인다네,

 

Lässt     nicht     ab     vom     treuen     Hoffen;

  lɛst           nɪçt         ap        fɔm          trɔɪən            hɔfən

중지하다    아니다     부터        의          성실한            희망

또한 그녀는 성실한 희망 앞에서 멈추지도 않지;

 

Max     bringt     gute     Zeichen     mit!

 maks        brɪŋt          gu:tə          ʦaɪçən          mɪt

  막스  가져오다(+mit)    좋은           신호

막스가 좋은 신호를 가져올 거야!

 

Wenn     sich     rauschend     Blätter     regen,

   vɛn           zɪç            raʊʃənt              blɛtər          re:gən

  만약         재귀        솨솨소리내는          꽃잎         움직이다

소리 내는 꽃잎이 움직인다면,

 

Wähnt     sie     wohl,     es     sei     mein     Fuss;

   vɛ:nt          zi:          vo:l          ɛs        zaɪ        maɪn         fu:s

착각하다    그녀는        잘         그것      이다       나의          발

그녀는 그것을 나의 발소리로 착각하기도 하지;

 

Hüpft     vor     Freuden,     winkt     entgegen -

  hʏpft        fo:r          frɔɪdən             vɪŋkt          ɛntge:gən

  뛰다         앞에          기쁨           손짓하다         향하여

기쁨 앞에서 뛰기도 하고, 그것을 향해 손짓하기도 한다네 -

 

Nur     dem     Laub     den     Liebesgruss.

 nu:r        de:m        laʊp         de:n           li:bəsgru:s

 오직        그         나뭇잎         그            사랑의인사

오직 그 나뭇잎에, 사랑의 인사를 건네며.

 

Doch     mich     umgarnen     finstre     Mächte!

  dɔx           mɪç           ʊmgarnən           fɪntrə            mɛçtə

그러나        나를       그물로사로잡다       어두운             힘

그러나 사악한 힘이 나를 사로잡는구나!

 

Mich    fasst     Verzweiflung!     foltert     Spott! -

  mɪç         fast             fɛrʦvaɪflʊŋ               fɔltərt          ʃpɔt

  나를    움켜쥐다              절망                괴롭히는        조롱

절망과 고통스럽게 하는 절망이 나를 움켜쥐는구나! -

 

O     dringt     kein     Strahl     durch     diese     Nächte?

o:         drɪŋt          kaɪn          ʃtra:l          dʊrç           di:zə           nɛçtə

오      파고들다     아니다           빛           통해            이               밤

어떠한 빛도 이 밤에 들어오지 못하는 것인가?

 

Herrscht     blind     das     Schicksal?     Lebt     kein     Gott?

     hɛrʃt            blɪnt         das            ʃɪkzal             le:pt        kaɪn           gɔt

  지배하다     보이지않는      그             운명              살다      아니다       하나님

보이지 않는 것이 운명을 지배하는가? 하나님은 살아계시지 않는 것인가?

 

노래 : Nicolai Gedda
노래 : Jonas Kaufmann
노래 : Richard Tauber

 

즐겁게 공부하시고, 좋은 결과 있으시길 바랍니다.

 

 

 

Barnabas 선생님에 대해 알아보기 클릭!

 

안녕하세요 찬양하는 성악가 Barnabas 입니다.

안녕하세요. 저는 서울대학교 성악과를 졸업한 후 독일에서 생활을 하다가 한국으로 돌아왔습니다. 블로그를 하게 된 이유는 입시를 준비하고, 노래를 공부하는 학생들에게 도움을 주고자 시작

gottes-musiker.tistory.com

※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.