본문 바로가기

가곡/독일가곡

[독일가곡]Die Mainacht(5월의 밤) Op.43 No.2 - Johannes Brahms

반응형

안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 ‘Johannes Brahms’(브람스)‘Ludwig Heinrich Christoph Hölty’(횔티)의 시에 곡을 붙인 Die Mainacht’(5월의 밤)입니다.

 

<가사 해석발음기호>

Wann     der     silberne     Mond     durch     die     Gesträuche     blinkt,

    van         de:r        zɪlbərnə          mo:nt          dʊrç          di:            gəʃtɔɪçə             blɪŋkt

   언제         그          은색의              달          통해서         그          무성한덤불          빛나다

무성한 덤불 속에서 은색의 달이 빛을내고 있을 때,

 

und     sein     schlummerndes     Licht     über     den     Rasen     streut,

 ʊnt         zaɪn              ʃlʊmərndəs               lɪçt          y:bər        de:n         razən          ʃtrɔɪt

그리고     그의              곤하게자는                빛          위에          그          잔디        흩뿌리다

그리고 그 잔잔한 빛이 그 잔디 위에 흩뿌려질 때,

 

und     die     Nachtigall     flötet

 ʊnt         di:           naxtigal            fløtət

그리고     그           밤꾀꼬리        휘파람불다

그리고 그 밤꾀꼬리가 휘파람 불 때,

 

wandl’     ich     traurig     von     Busch     zu     Busch.

  vandl          ɪç          traʊrɪç          fɔn           bʊʃ         ʦu:         bʊʃ

 거닐다       나는       슬퍼하는       부터          수풀        에          수풀

나는 숲과 숲 사이를 오가고 있다네.

 

Überhüllet     vom     Laub     girret     ein     Taubenpaar

   y:bərhʏlət           vɔm         laʊp          gɪrət         aɪn           taʊbənpa:r

덮개를씌우다         부터       나뭇잎  비둘기가울다  하나의         비둘기쌍

나뭇잎에 싸인 비둘기 한 쌍이 소리를 낼 때

 

sein     Entzücken     mir     vor;     aber     ich     wende     mich,

 zaɪn          ɛntʦʏkən          mi:r        fo:r         abər         ɪç           vɛndə          mɪç

 그의            황홀           나에게      앞에       그러나     나는       돌아서다    재귀대명사

그의 황홀함이 내 앞에 있지만 나는 돌아선다네,

 

suche     dunklere     Schatten,

  zu:xə           dʊŋlərə              ʃatən

  찾다          더어두운            그림자

더 어두운 그림자를 찾아서,

 

und     die     einsame     Träne     rinnt.

 ʊnt         di:         aɪnzamə           trɛ:nə          rɪnt

그리고      그          고독한            눈물         흐르다

그리고 고독한 눈물을 흘리지.

 

Wann,     o     lächelndes     Bild,     welches     wie     Morgenrot

   van          o           lɛçəlndəs           bɪlt            vɛlçəs           vi:           mɔrgənro:t

  언제         오          미소짓는           그림           어떤           처럼           아침놀

언제, 아침놀과도 같은 웃고 있는 모습,

 

durch     die     Seele     mir     stralt,     find’     ich     auf     Erden     dich?

  dʊrç          di:         ze:lə         mi:r        ʃtra:lt          fɪnt          ɪç         aʊf        e:rdən          dɪç

통해서         그         영혼       나에게   빛을발하다     찾다        나는      위에        지구          너를

영혼을 통해 내게 빛을 발하는 그 모습, 이 땅에서 당신을 찾을 수 있을까?

 

Und     die     einsame     Träne

 ʊnt          di:         aɪnzamə          trɛ:nə

그리고      그           고독한           눈물

그리고 그 고독한 눈물만

 

bebt     mir     heißer     die     Wang’     herab.

 be:pt       mi:r         haɪsər         di:            vaŋ           hɛrap

진동하다 나에게       뜨거운        그             뺨            아래로

내 뺨을 뜨겁게 타고 흐르네.

 

노래 : 연광철, 피아노 : Helmut Oertel
노래 : Renée Fleming, 피아노 : Hartmut Höll
노래 : Dietrich Fischer-Dieskau, 피아노 : Wolfgang Sawallisch

 

Barnabas 선생님에 대해 알아보기 클릭!

 

안녕하세요 찬양하는 성악가 Barnabas 입니다.

안녕하세요. 저는 서울대학교 성악과를 졸업한 후 독일에서 생활을 하다가 한국으로 돌아왔습니다. 블로그를 하게 된 이유는 입시를 준비하고, 노래를 공부하는 학생들에게 도움을 주고자 시작

gottes-musiker.tistory.com

※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.