본문 바로가기

아리아/바리톤

[바리톤 아리아]Nemico della patria?!(조국의 적이라고?!) - Umberto Giordano Opera from Andrea Chénier

반응형

안녕하세요. 오늘 배우게될 곡은 ‘Umberto Giordano’(죠르다노)의 오페라 ‘Andrea Chénier’(안드레아 셰니에)에 나오는 Gerard(제라르)의 아리아 Nemico della patria?!(조국의 적이라고?!)입니다.

 

오페라에 대한 이야기는 나중에 다른 글에서 다루기로 하고.

프랑스 대혁명이 발생하고 시간이 꽤 흘렀습니다. 그리고 제라르 또한 혁명의 중심인물 중 한 사람이 되어있죠. 반혁명 분자라는 명분으로 지식인들이 체포되어오고 있는데, 그중에 셰니에 또한 포함되어있습니다.

그래서 셰니에를 기소하기 위한 기소장을 쓰게 되며 이 아리아를 시작하는데, 사실은 셰니에가 정말로 조국과 국민을 사랑하는 사람임을 알고 있기에, 이러한 행위를 하는 자신을 보며 비탄하는, 자신의 모습에 환멸을 느끼는 노래입니다.

 

<가사 해석> + 독일어

Recitativo이자 현재상황

Nemico      della      Patria?!

      적               의             조국

조국의 적이라고?

Feind des Vaterlandes?!

 

È      vecchia      fiaba      che      beatamente

이다      오래된           동화     관계대명사          기쁘게

그것은 오래된 이야기일 뿐이지

Es ist ein altes Märchen,

 

ancor      la      beve      il      popolo.

  아직          그        마시다       그           시민

여전히 사람들을 기쁨에 도취되게 하는.

welches das Volk immer noch schluckt.

 

Nato      a      Costantinopoli?      Straniero!

태어나다     에           콘스탄티노플                  외국인

콘스탄티노플 출신이라고? 외국인이군!

Geboren in Konstantinopel? Ein Fremder!

 

Studiò      a      Saint Cyr?      Soldato!

공부하다       에      생시르사관학교           군인

생 시르 사관학교에서 공부했다고? 군인이군!

Studiert in St. Cry? Ein Soldat!

 

Traditore!      Di      Dumouriez      un      complice!

    반역자             의            뒤무리에         하나의          공범의

반역자야! 뒤무리에의 공범일 뿐이라고!

Ein Betrüger! Ein Komplize Dumouriezs!

 

E      poeta?      Sovvertitor      di      cuori      e      di      costumi!

그리고   시인                 전복자             의           마음     그리고     의            전통

시인이라고? 사람들의 마음과 전통을 뒤바꾸는 놈이지!

Und ein Dichter? Ein Umstürzler von Herzen und Sitten!

 

Aria 시작이자 과거회상

un      dì      m'era      di      gioia

하나의    날         시대           의         기쁨

기뻤던 한 시절이 있었지,

Einmal war ich glücklich,

 

passar      fra      gli      odi      e      le      vendette,

지나가다     사이에       그         증오    그리고     그             복수

증오와 복수 사이를 오가던,

wandelte zwischen Hass und Rache,

 

puro,      innocente      e      forte.

순수한         결백한       그리고    강한

순수하고, 죄가 없고 강했었어.

rein, unschuldig und stark.

 

Gigante      mi      credea...

    거인           나를          믿다

나 자신을 거인이라 믿었었지...

Hielt mich für einen Riesen.

 

Son      sempre      un      servo!

이다            항상         하나의        하인

그러나 나는 항상 하인일뿐!

Bin doch immer ein Diener!

 

Ho      mutato      padrone.

가지다      바꾸다               주인

주인만 바꾼 것 뿐이야.

Ich habe den Herrn gewechselt.

 

Un      servo      obbediente      di      violenta      passione!

하나의      하인               따르다              의          포악한                열정

포악한 열정을 따르는 하인일 뿐이지!

Ein folgsamer Diener der brutalen Leidenschaft!

 

Ah,      peggio!      Uccido      e      tremo,

 아           더나쁜             죽이다      그리고      떨다

, 더 나쁜놈이라고! 죽이고 떨지,

Ah, schlimmer! Ich töte und strauchle

 

e      mentre      uccido      io      piango!

그리고   동안에           죽이다        나는         울다

그리고 죽이며 울지!

und während ich töte weine ich!

 

Io      della      Redentrice      figlio,

나는        의                 해방                아들

해방의 아들인 나는,

Ich, Sohn der Revolution,

 

pel      primo      ho      udito      il      grido      suo      pel      mondo

위한        최초의       가지다       듣다          그         함성         그의         위한          세계

세계를 위한 그 함성의 소리를 처음으로 들었어,

habe als erster ihren Schrei nach der Welt gehört

 

ed      ho      al      suo      il      mio      grido      unito...

그리고 가지다      에        그의        그        나의          함성       하나로하다

그리고 그 함성과 나의 함성을 하나로 만들었지.

und habe meinen Schrei mit ihrem vereint...

 

Or      smarrita      ho      la      fede      nel      sognato      destino?

지금           잃은          가지다      그        신념           에           꿈꾸다              목표

꿈의 목적지였던 그 신념을 지금은 잃은 것인가?

Nun habe ich den Glauben verloren an das erträumte Ziel?

 

Com'     era      irradiato      di      gloria      il      mio      cammino!

 처럼         시대        빛나게하다        의          영광          그       나의                길

내가 걸어왔던 명성 앞의 그 길이 얼마나 빛났던가!

Wie strahlend vor Ruhm war mein Weg!

 

앞으로의 다짐

La      coscienza      nei      cuor      ridestar      delle      genti,

 그             의식               에          마음       다시일으키다        의            사람

사람들의 마음속에 있는 그 생각과 양심을 다시 일으키고,

Die Gewissheit im Herzen wachgerufen von den Völkern,

 

raccogliere      le      lagrime      dei      vinti      e      sofferenti,

     모으다             그           눈물들           의        패자들    그리고    고통받는자들

패자들과 고통받는 자들의 눈물을 모아서,

die Tränen sammeln, der Besiegten und der Leidenden,

 

fare      del      mondo      un      Pantheon,      gli      uomini      in      dii      mutare

 하다          의            세계         하나의      판테온(신전)          그           사람           에        신들        바꾸다

세상을 판테온으로 만들고, 사람들을 신들로 바꿀 거야,

aus der Welt einen Pantheon machen, die Menschen in Götter verwandeln

 

e      in      un      sol      bacio      e      abbraccio      tutte      le      genti      amar!

그리고  에     하나의    유일한      입맞춤      그리고          포옹              모든          그        사람들       사랑하다

그리고 입맞춤과 포옹으로 모든 사람을 사랑하리!

und mit einem einzigen Kuss und einer Umarmung liebe ich alle Völker!

 

노래 : Piero Cappucilli
노래 : Giorgio Zancannaro
노래 : Ettore Bastianini

 

즐겁게 공부하시고, 좋은 결과 있으시길 바랍니다.

 

Barnabas 선생님에 대해 알아보기 클릭!

 

안녕하세요 찬양하는 성악가 Barnabas 입니다.

안녕하세요. 저는 서울대학교 성악과를 졸업한 후 독일에서 생활을 하다가 한국으로 돌아왔습니다. 블로그를 하게 된 이유는 입시를 준비하고, 노래를 공부하는 학생들에게 도움을 주고자 시작

gottes-musiker.tistory.com

※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.