안녕하세요. 오늘 공부하게 될 곡은 Franz Peter Schubert(슈베르트)가 Johann Wolfgang von Goethe(괴테)의 시에 붙인 가곡 ‘Gretchen am Spinnrade’(물레감는 그레첸)입니다.
이번 2022학년도 한예종 여자 2차 시험 곡 중에 하나로 배정이 되었네요.
<가곡 해석 및 발음기호>
Meine Ruh’ ist hin,
maɪnə ru: ɪst hɪn
나의 안식 이다 저리로
나의 안식은 저기에 있고,
Mein Herz ist schwer,
maɪn hɛrʦ ɪst ʃve:r
나의 마음 이다 무거운
나의 마음은 무거우며,
Ich finde sie nimmer
ɪç fɪndə zi: nɪmər
나는 찾다 그녀를 결코아니다
나는 안식을 결코 찾지 아니하네
Und nimmermehr.
ʊnt nɪmərme:r
그리고 더이상아니다
더는 찾지 아니한다네.
Wo ich ihn nicht hab’
vo: ɪç i:n nɪçt hab
어디 나는 그를 아니다 가지다
내가 그를 가지지 아니한 곳은
Ist mir das Grab,
ɪst mi:r das gra:p
이다 나에게 그 무덤
나에게 무덤이고,
Die ganze Welt
di: ganʦə vɛlt
이 모든 세계
이 모든 세계는
Ist mir vergällt.
ɪst mi:r fɛrgɛlt
이다 나에게 불쾌한
나에게 불쾌할 뿐이라네.
Mein armer Kopf
maɪn armər kɔpf
나의 불쌍한 머리
나의 불쌍한 머리는
Ist mir verrückt
ɪst mi:r fɛrrʏkt
이다 나에게 미친
나를 미치게 할 뿐이고
Mein armer Sinn
maɪn armər zɪn
나의 불쌍한 생각
나의 불쌍한 생각은
Ist mir zerstückt.
ɪst mi:r ʦɛrʃtʏkt
이다 나에게 단절된
단절시킬 뿐이라네.
Meine Ruh’ ist hin,
maɪnə ru: ɪst hɪn
나의 안식 이다 저리로
나의 안식은 저기에 있고,
Mein Herz ist schwer,
maɪn hɛrʦ ɪst ʃve:r
나의 마음 이다 무거운
나의 마음은 무거우며,
Ich finde sie nimmer
ɪç fɪndə zi: nɪmər
나는 찾다 그녀를 결코아니다
나는 안식을 결코 찾지 아니하네
Und nimmermehr.
ʊnt nɪmərme:r
그리고 더이상아니다
더는 찾지 아니한다네.
Nach ihm nur schau’ ich
nax i:m nu:r ʃaʊ ɪç
뒤에 그에게 오직 보다 나는
그의 뒤에서만 바라본다네
Zum Fenster hinaus,
ʦʊm fɛnstər hɪnaʊs
에 창문 밖으로
창문 밖을,
Nach ihm nur geh’ ich
nax i:m nu:r ge: ɪç
뒤에 그에게 오직 가다 나는
그의 뒤를 따라서만 간다네
Aus dem Haus.
aʊs de:m haʊs
밖으로 그 집
집 밖으로.
Sein hoher Gang,
zaɪn ho:ər gaŋ
그의 높은 통로
높이있는 그의 길,
Sein’ edle Gestalt,
zaɪn e:dlə gəʃtalt
그의 귀족적인 모습
귀족적인 그의 모습,
Seines Mundes Lächeln,
zaɪnəs mʊndəs lɛçəln
그의 입 미소
그의 입의 미소,
Seiner Augen Gewalt.
zaɪnər aʊgən gəvalt
그의 눈 위력
그의 눈에 있는 위력.
Und seiner Rede
ʊnt zaɪnər re:də
그리고 그의 말
그리고 그의 말은
Zauberfluss.
ʦʊbərflʊs
마법의강
마법의 강같다네.
Sein Händedruck,
zaɪn hɛndədrʊk
그의 악수
그와의 악수
Und ach, sein Kuss!
ʊnt ax zaɪn kʊs
그리고 아 그의 입맞춤
그리고 아, 그의 입맞춤!
Meine Ruh’ ist hin,
maɪnə ru: ɪst hɪn
나의 안식 이다 저리로
나의 안식은 저기에 있고,
Mein Herz ist schwer,
maɪn hɛrʦ ɪst ʃve:r
나의 마음 이다 무거운
나의 마음은 무거우며,
Ich finde sie nimmer
ɪç fɪndə zi: nɪmər
나는 찾다 그녀를 결코아니다
나는 안식을 결코 찾지 아니하네
Und nimmermehr.
ʊnt nɪmərme:r
그리고 더이상아니다
더는 찾지 아니한다네.
Mein Busen drängt sich
maɪn bu:zən drɛŋt zɪç
나의 가슴 달려들다(+hin) 재귀
나의 가슴은 달려든다네
Nach ihm hin.
nax i:m hɪn
뒤에 그에게
그에게로.
Ach dürft’ ich fassen
ax dʏrft ɪç fasən
아 해도좋다 나는 잡다
아, 내가 잡을 수 있다면
Und halten ihn.
ʊnt haltən i:n
그리고 붙잡다 그를
그를 붙잡을 수만 있다면.
Und küssen ihn
ʊnt kʏsən i:n
그리고 입맞춤하다 그를
그에게 입 맞출 수 있다면
So wie ich wollt’
zo: vi: ɪç vɔlt
그렇게 처럼 나는 원하다
그렇게 내가 원하듯
An seinen Küssen
an zaɪnən kʏsən
에 그의 입맞춤
그의 입맞춤에
Vergehen sollt’!
fɛrge:ən zɔlt
사라지다 일것이다
사라질 수 있다면!
즐겁게 공부하시고, 좋은 결과 있으시길 바랍니다.
※모바일보다는 컴퓨터로 보시는 것을 추천합니다.
'가곡 > 독일가곡' 카테고리의 다른 글
[독일가곡]Mein!(나의 것!) Op.25 No. 11 - Franz Peter Schubert (0) | 2021.05.18 |
---|---|
[독일 가곡]Ich liebe dich - Ludwig van Beethoven (0) | 2021.05.10 |
[독일 가곡]Schone Wiege meiner Leiden(나의 슬픔의 아름다운 요람이여) Op.24 No.5 - Robert Schumann (0) | 2021.05.05 |
[독일 가곡]Odins Meeresritt(바다를 건너는 오딘) Op.118 - Karl Loewe (2) | 2021.04.23 |
[독일 가곡]Abendempfindung(황혼의 생각) K. 523 - W. A. Mozart (0) | 2021.04.22 |